World Story Telling Day

March 20 is World Story Telling Day, celebrating the ancient human tradition of oral story telling.  This tradition has lived for centuries in Mexico and South American countries, known as the National Day of Story Tellers.  (Image by Shalako Indian Art Store)
El 20 de marzo es el Día Mundial de la Narración de Cuentos, que celebra la antigua tradición humana de la narración oral. Esta tradición ya estaba viva en México y otros países de América del Sur, conocida como el Día Nacional de los Narradores de Cuentos. (Imagen de Shalako Indian Art Store)

Yale University returns Stolen Art 2011

On March 30, 2011, the nation of Peru welcomed back to Peru over 45,000 Incan artifacts that were “taken” over 100 years earlier from the famed citadel of Machu Picchu.  The artifacts were at Yale University; the government of Peru held that they were on loan, not a gift, and wanted back their heritage.  The Peruvian government successfully filed a lawsuit against Yale in 2008.  (Photo by AFP)
El 30 de marzo de 2011, la nación de Perú dio la bienvenida a Perú a más de 45,000 artefactos incas que fueron “tomados” más de 100 años antes de la famosa ciudadela de Machu Picchu. Los artefactos estaban en la Universidad de Yale; el gobierno de Perú sostuvo que eran un préstamo, no un regalo, y quería recuperar su herencia. El gobierno peruano presentó con éxito una demanda contra Yale en 2008. (Foto de AFP)

Arizona’s SB 1070 2011

On March 17, 2011, the Arizona Senate rejected five bills that would have barred illegal immigrants from buying or driving cars or getting marriage licenses, continuing the bitter disputes over immigration that instigated SB 1070. Clarissa Martinez of the National Council of La Raza commented that “After what happened last year [passage of SB 1070], many expected there was going to be an across-the-board wave of these bills and they would be slam-dunks. But legislatures are realizing that it’s a risky proposition.”
El 17 de marzo de 2011, el Senado de Arizona rechazó cinco proyectos de ley que habrían prohibido a los inmigrantes ilegales comprar o conducir automóviles u obtener licencias de matrimonio, continuando las amargas disputas sobre inmigración que instigaron la SB 1070. Clarissa Martínez del Consejo Nacional de La Raza, comentó que El 17 de marzo de 2011, el Senado de Arizona rechazó cinco proyectos de ley que habrían prohibido a los inmigrantes ilegales comprar o conducir automóviles u obtener licencias de matrimonio, continuando las amargas disputas sobre inmigración que instigaron la SB 1070. Clarissa Martínez del Consejo Nacional de La Raza, comentó que “Después de lo que sucedió el año pasado [la aprobación de la SB 1070], muchos esperaban que hubiera una ola generalizada de estos proyectos de ley y se aprobarían con mucha facilidad. Pero las legislaturas se están dando cuenta de que es una propuesta arriesgada”.

José Alberto “Pepe” Mujica Cordano, President of Uruguay

José Alberto “Pepe” Mujica Cordano, the President of Uruguay, was inaugurated on March 1, 2010.  The politician and former Tupamaro guerilla fighter spent 14 years in a military prison and was wounded by police (unlike North American politicians, who usually are imprisoned after their careers in politics).  A 2009 article by The Economist characterized him as “a roly-poly former guerrilla who grows flowers on a small farm and swears by vegetarianism.”  Mujica donates 87% of his state salary to charitable causes, and he and his wife, also a former guerilla, drive an old Volkswagon Beetle.  Uruguay is a small country on South America’s southeastern coast, with a population of 3.5 million. Uruguay is considered one of the most economically developed countries in South America.
José Alberto “Pepe” Mujica Cordano, presidente de Uruguay, tomó posesión el 1 de marzo de 2010. El político y ex guerrillero tupamaro pasó 14 años en una prisión militar y resultó herido en un altercado con la policía. Un artículo de 2009 de The Economist lo caracterizó como “un ex guerrillero rollizo que cultiva flores en una pequeña granja y jura por el vegetarianismo”. Mujica dona el 87% de su salario estatal a causas benéficas, y él y su esposa, también ex guerrillera, conducen un viejo Volkswagen Beetle. Uruguay es un país pequeño en la costa sureste de América del Sur, con una población de 3,5 millones. Uruguay es considerado uno de los países económicamente más desarrollados de América del Sur.

Verónica Michelle Bachelet Jeria, First Woman President of Chile

On March 11, 2006, Verónica Michelle Bachelet Jeria was inaugurated as the first woman President of Chile. She was elected as President as a Social Democrat by 53.5% of the vote, with a platform that included increased social benefits and reducing the gap between rich and poor. Bachelet worked as a pediatrician and epidemiologist, and is a separated mother of three children.  Her father was in the military, and served under democratically elected President Salvador Allende.  After the CIA-backed military coup, her father was arrested and tortured to death (another example of North American “meddling” in a foreign country’s elections).  Bachelet and her mother were also arrested and tortured.  They were forced into exile in Australia and later moved to East Germany. Bachelet, confirming that you can’t keep a good woman down, began her medical studies there. Bachelet served as the head of UN Women, a United Nations entity working for the empowerment of women and girls.
El 11 de marzo de 2006, Verónica Michelle Bachelet Jeria fue investida como la primera mujer Presidenta de Chile. Fue candidata del partido socialdemócrata y fue elegida presidenta por el 53,5% de los votos. Su plataforma incluyó un aumento de los beneficios sociales y la reducción de la brecha entre ricos y pobres. Bachelet trabajó como pediatra y epidemióloga, y es madre separada de tres hijos. Su padre estaba en el ejército y sirvió bajo el presidente electo democráticamente Salvador Allende. Después del golpe militar respaldado por la CIA, su padre fue arrestado y torturado hasta la muerte. Bachelet y su madre también fueron arrestadas y torturadas. Fueron obligados a exiliarse en Australia y luego se trasladaron a Alemania Oriental. Bachelet, confirmando que no se puede reprimir a una buena mujer, comenzó allí sus estudios de medicina. Bachelet se desempeña como directora de ONU Mujeres, una entidad de las Naciones Unidas que trabaja por el empoderamiento de mujeres y niñas.

“A Beautiful Mind” 2002

The Hollywood film, “A Beautiful Mind”, was awarded Best Picture at the 2002 Academy Awards.  The film portrayed the heart breaking struggles of Noble Prize winning physicist John Nash, and his wife, Alicia, with John’s dangerous paranoid delusions and mental illness.  Alicia Larde is a native of El Salvador, and graduated with a degree in physics from MIT, where she met her husband. Alicia’s role was played by beautiful, blue-eyed, all-American actress Jennifer Connelly.  We love Jennifer, but think it would have been more appropriate if she had at least pretended to be Latina for this role.
La película de Hollywood, “A Beautiful Mind”, recibió el premio a la Mejor Película en los Premios de la Academia de 2002. La película retrata la lucha del físico ganador del Premio Noble John Nash, y su esposa, Alicia, con los peligrosos delirios paranoicos y la enfermedad mental de John. Alicia Larde es originaria de El Salvador y se graduó con una licenciatura en física del MIT, donde conoció a su esposo. El papel de Alicia fue interpretado por la hermosa actriz estadounidense Jennifer Connelly. Amamos a Jennifer, pero creemos que hubiera sido más apropiado si al menos hubiera fingido ser latina para el papel.

“The Mambo Kings Play Songs of Love” 1992

March 1, 1992 is the release date of the movie, “The Mambo Kings”, based on Oscar Hijuelos’s 1989 Pulitzer Prize-winning novel The Mambo Kings Play Songs of Love.  The film and movie are about the lives and loves of two brothers who are refugees from Cuba.   The film features Antonio Banderas, a Spanish actor, and Armand Assante, an Irish-Italian-American actor who is wonderful in his role as a Latino.
“The Mambo Kings”, una película basada en la novela ganadora del premio Pulitzer de Oscar Hijuelos en 1989, The Mambo Kings Play Songs of Love, se estrenó el 1 de marzo de 1992. La película y la película tratan sobre las vidas y los amores de dos hermanos que son refugiados de Cuba. Una vez en lod EE.UU., animan la ciudad de Nueva York con su música. La película presenta a Antonio Banderas, un actor español, y Armand Assante, un actor irlandés-italiano estadounidense que es maravilloso en su papel de un Latino.

“The Milagro Beanfield War” 1988

March 18, 1988 is the release date of “The Milagro Beanfield War”, a film set in the fictional rural town of Milagro and filmed in Truchas, New Mexico.  The fictional town was predominantly Catholic and Latinx, with less than 500 residents.  The drama centers on the issue of water rights as small bean farmers challenge large corporations (99% versus 1%).  The film was directed by Robert Redford and features Panamanian star Ruben Blades and Brazilian film queen, Sonia Braga.
“The Milagro Beanfield War”, una película ambientada en la ciudad rural ficticia de Milagro y filmada en Truchas, Nuevo México, se estrenó el 18 de marzo de 1988. La ciudad ficticia era predominantemente católica e Latinx, con menos de 500 residentes. El drama se centra en el tema de los derechos de agua cuando los pequeños productores de frijoles desafían a las grandes corporaciones (99% versus 1%). La película fue dirigida por Robert Redford y cuenta con la estrella panameña Ruben Blades y la reina del cine brasileño, Sonia Braga.

“Stand and Deliver” 1988

March 11, 1988 was the release date of “Stand and Deliver”, an inspiring Hollywood movie based on the true story of the students at Garfield High School in East Los Angeles and their dedicated math teacher, Bolivian-American Jaime Escalante.  Despite the difficult challenges of their tough environment, Escalante persisted in teaching them advanced levels of mathematics, eventually preparing them for the Advanced Placement (AP) Calculus Exam.  After receiving excellent scores, the students and teacher were accused of cheating, and had to retake the test with little time to prepare.  The students triumphed.  Edward James Olmos portrayed Escalante in the movie and received an Academy Award nomination for Best Actor.  The film was added to the National Film Registry of the Library of Congress in 2011.
“Stand and Deliver”, una inspiradora película de Hollywood basada en la historia real de los estudiantes de Garfield High School en el este de Los Ángeles y su dedicado maestro de matemáticas, el boliviano-estadounidense Jaime Escalante. A pesar de los difíciles desafíos de su difícil entorno, Escalante persistió en enseñarles niveles avanzados de matemáticas, y finalmente los preparó para el Examen de Cálculo de Colocación Avanzada (AP). Después de recibir excelentes calificaciones, los estudiantes y el maestro fueron acusados ​​de hacer trampa y tuvieron que volver a tomar la prueba con poco tiempo para prepararse. Los estudiantes triunfaron. Edward James Olmos interpretó a Escalante en la película y recibió una nominación al Premio de la Academia al Mejor Actor. La película se agregó al Registro Nacional de Cine de la Biblioteca del Congreso en 2011.

Civil War in Guatemala 1982

Another bloody chapter opened in the 36-year civil war in Guatemala on March 23, 1982. Ruling general Fernando Romeo Lucas García was overthrown in a military coup.  García was condemned by human rights groups for his brutality against civilians.  In 1980 during his regime, police raided the Spanish Embassy in Guatemala City, which was occupied by protesters. The police killed 37 people, including Vicente Menchu, the father of Rigoberta Menchu, the Indian rights advocate who won the Nobel Peace Prize in 1992.  García was replaced by an even bloodier dictator, Efrain Rios Montt.
Otro capítulo sangriento se abrió en la guerra civil de 36 años en Guatemala el 23 de marzo de 1982. El general gobernante Fernando Romeo Lucas García fue derrocado en un golpe militar. García fue condenado por grupos de derechos humanos por su brutalidad contra la población civil. En 1980, durante su régimen, la policía allanó la Embajada de España en la Ciudad de Guatemala, que estaba ocupada por manifestantes. La policía mató a 37 personas, incluido Vicente Menchu, el padre de Rigoberta Menchu, el defensor de los derechos indígenas que ganó el Premio Nobel de la Paz en 1992. Fue reemplazado por un dictador aún más sangriento, Efraín Ríos Montt.

Assassination of Archbishop Oscar Romero of San Salvador 1980

On March 24, 1980, Archbishop Oscar Romero of San Salvador was assassinated while celebrating Mass at a small chapel.  Romero was a leader in liberation theology, in which priests and ministers preached against repressive dictatorships and human rights violations.  Romero was deeply concerned about the persecution of the poor, political activists, and the priests and nuns in El Salvador who supported them.  In 1980, he wrote that, “… it is important to note why [the Church] has been persecuted. …That part of the church has been attacked and persecuted that put itself on the side of the people and went to the people’s defense. Here again we find the same key to understanding the persecution of the church: the poor.”  The tens of thousands of mourners who attended his funeral were fired on by government troops.
El 24 de marzo de 1980, el arzobispo Oscar Romero de San Salvador fue asesinado mientras celebraba la misa en una pequeña capilla. Romero fue un líder en la teología de la liberación, en la que sacerdotes y ministros predicaron contra dictaduras represivas y violaciones de derechos humanos. Romero estaba profundamente preocupado por la persecución de los pobres, los activistas políticos y los sacerdotes y monjas en El Salvador que los apoyaban. En 1980, escribió que “… es importante notar por qué [la Iglesia] ha sido perseguida. … Esa parte de la iglesia ha sido agredida y perseguida que se puso del lado del pueblo y salió en defensa del pueblo. Aquí nuevamente encontramos la misma clave para entender la persecución de la iglesia: los pobres”. Las decenas de miles de dolientes que asistieron a su funeral fueron atacadas por tropas gubernamentales.

 

 

Happy Birthday to “Texican” Eva Longoria

March 15, 1975 is the birthday of Eva Longoria, a “Texican” American actress known for her gorgeous looks and her commitment to charities and organizations supporting Latinos.  Eva’s ancestors arrived in Texas long before it was Texas, emigrating from Spain in 1603.   In 1767 the King of Spain granted almost 4,000 acres along the Rio Grande to Pedro Longoria, Eva’s 7th great-grandfather.  This land remained in Longoria’s family for over a century.  Longoria also has Native American ancestors.  The American Latino Media Arts awards have honored Longoria on several times, and in 2006 she was selected as ALMA’s “person of the year.”  In one of her latest projects, Eva stars in the very illuminating and progressive ‘Dora and the Lost City of Gold‘, as the mom of the lovable, live action Latina, Dora the Explorer.

Feliz cumpleaños a Eva Longoria, una actriz estadounidense “texicana” conocida por su apariencia hermosa y su compromiso con organizaciones benéficas y organizaciones que apoyan a los latinos, nacida el 15 de marzo de 1975. Los antepasados ​​de Eva llegaron a Texas mucho antes que Texas, emigrando de España en 1603 En 1767 el Rey de España otorgó casi 4.000 acres a lo largo del Río Grande a Pedro Longoria, el séptimo bisabuelo de Eva. Esta tierra permaneció en la familia de Longoria durante más de un siglo. Longoria también tiene ancestros nativos americanos. Los premios American Latino Media Arts han honrado a Longoria en varias ocasiones; en 2006 fue seleccionada como la “persona del año” de ALMA.  En uno de sus últimos proyectos, Eva protagoniza la muy esclarecedora y progresiva ‘Dora y la ciudad perdida de oro’, como la madre de la adorable latina de acción en vivo, Dora la Exploradora.

“Antonio Independent School District v. Rodriguez”

On March 21, 1973, the US Supreme Court decided the case of “Antonio Independent School District v. Rodriguez”.  The ruling concerned a lawsuit brought on behalf of schoolchildren in low income neighborhoods; the school district was 90% Hispanic and 6% African-American. The Supreme Court majority held that a school-financing system based on local property taxes was not an unconstitutional violation of the Fourteenth Amendment’s equal protection clause. Dissenting Justice Thurgood Marshall, an African-American, argued that the courts not only needed to eliminate de jure segregation by race, but also curb the effects of de facto segregation by wealth. These high stakes, Justice Marshall wrote, made it imperative that education be deemed a fundamental right and wealth a suspect classification. For an inspired story of Justice Thurgood Marshall’s life, please see the 2017 film, Marshall, starring Chadwick Boseman (who also starred as 2018’s Black Panther hero).
El 21 de marzo de 1973, la Corte Suprema de los Estados Unidos decidió el caso del “Distrito Escolar Independiente Antonio v. Rodríguez”. El fallo se refería a una demanda entablada en nombre de escolares de barrios de bajos ingresos; el distrito escolar era 90% hispano y 6% afroamericano. La mayoría de la Corte Suprema sostuvo que un sistema de financiamiento escolar basado en impuestos locales a la propiedad no era una violación inconstitucional de la cláusula de protección igualitaria de la Decimocuarta Enmienda. El juez disidente Thurgood Marshall argumentó que los tribunales no solo necesitaban eliminar la segregación de jure por raza, sino también frenar los efectos de la segregación de facto por la riqueza. Estos grandes riesgos, escribió el juez Marshall, hicieron imperativo que la educación se considerara un derecho fundamental y la riqueza una clasificación sospechosa.

Roberto Clemente, Humanitarian and Star Athlete

On March 20, 1973, Major League Baseball star Roberto Clemente was posthumously elected to the Baseball Hall of Fame.  Clemente, a Puerto Rican, played for the Pittsburgh Pirates for his entire 18-year baseball career (1955–72). He won the National League’s Most Valuable Player Award in 1966, and was selected to participate in the league’s All Star Game on 15 occasions. He also won 12 Gold Glove Awards and led the league in batting average in four different seasons.  He was well known for his humanitarian work in Puerto Rico and Latin American countries.  He was killed in 1972 in an airplane accident on his way to Nicaragua to assist earthquake victims.
El 20 de marzo de 1973, la estrella de las Grandes Ligas, Roberto Clemente, fue elegido póstumamente al Salón de la Fama del Béisbol. Clemente, un puertorriqueño, jugó para los Piratas de Pittsburgh durante toda su carrera de béisbol de 18 años (1955-1972). Ganó el Premio al Jugador Más Valioso de la Liga Nacional en 1966 y fue seleccionado para participar en el Juego de Estrellas de la Liga en 15 ocasiones. También ganó 12 premios Gold Glove y lideró la Liga en promedio de bateo en cuatro temporadas diferentes. Fue muy conocido por su trabajo humanitario en Puerto Rico y América Latina. Murió en 1972 en un accidente aéreo cuando se dirigía a Nicaragua para ayudar a las víctimas del terremoto.

Happy Birthday to The Queen of Reggaeton

March 4, 1972 is the birthday of Martha Ivelisse Pesante, known professionally as Ivy Queen, or the Queen of Reggaeton, a Puerto Rican music style.  Ivy released her first album with Sony International in 1997, titled “En Mi Emperio”.  Described in the Smithsonian’s American Sabor as “a socially conscious artist with supermodel looks”, Ivy has been nominated for a Grammy and released eight albums.   (Photo of Viva New York magazine cover)
Feliz cumpleaños a Martha Ivelisse Pesante, conocida profesionalmente como Ivy Queen, o la Reina del Reggaeton, un estilo musical puertorriqueño. Ivy nació el 4 de marzo de 1972. Ivy lanzó su primer álbum con Sony International en 1997, titulado “En Mi Emperio”. Descrito en el Smithsonian’s American Sabor como “un artista con conciencia social con apariencia de supermodelo”, Ivy ha sido nominada a un Grammy y ha lanzado ocho álbumes. (Foto de la portada de la revista Viva New York)

Bianca Perez Morena de Macias

On March 12, 1971, Rolling Stone Mick Jagger married Nicaraguan Bianca Perez Morena de Macias, later known as Bianca Jagger.  After a few years as a glamorous Studio 54 girl, Bianca transformed herself into an advocate and activist for human rights.  She has campaigned for the cause of peace and social justice across the world, facing down El Salvadoran death squads and Serbian militants. Bianca has received numerous awards from international human rights, environmental, and social organizations.  She served as a Council of Europe Goodwill Ambassador, Member of the Executive Director’s Leadership Council of Amnesty International USA, Trustee of the Amazon Charitable Trust, and on the advisory board of the Creative Coalition.
El 12 de marzo de 1971, Rolling Stone Mick Jagger (Lips) se casó con la nicaragüense Bianca Pérez Morena de Macías, más tarde conocida como Bianca Jagger. Después de algunos años como una glamorosa chica de Studio 54, Bianca se transformó en una defensora y activista de los derechos humanos. Ha hecho campaña por las causas de la paz y la justicia social en todo el mundo, enfrentándose a los escuadrones de la muerte salvadoreños y a militantes serbios. Bianca ha recibido numerosos premios de organizaciones internacionales de derechos humanos, ambientales y sociales. Actualmente se desempeña como Embajadora de Buena Voluntad del Consejo de Europa, miembro del Consejo de Liderazgo del Director Ejecutivo de Amnistía Internacional EE. UU., Fideicomisario de Amazon Charitable Trust y miembro del consejo asesor de Creative Coalition.

Ruben Quintero, PhD, a Soldier and a Scholar

“Had I been sprawled just a foot more to my left on the morning of March 7, 1970, while receiving hostile fire from somewhere within the canopied, high-land growth of Phuoc Long [Vietnam], my name would be black-marbled on … the Vietnam War Memorial, along with more than 58,000 other names.” This begins the account of Ruben Quintero, soldier turned scholar, of his service in Vietnam. Dr. Quintero’s harrowing and heroic account was published in the ‘Viet Nam War Generation Journal’ in April 2002. Dr. Quintero earned his BA at California State University Los Angeles and his PhD from Harvard University. He now teaches in the Department of English at his undergraduate alma mater in Los Angeles.
“Si hubiera estado tirado solo un pie más a mi izquierda en la mañana del 7 de marzo de 1970, mientras recibía fuego hostil desde algún lugar dentro del dosel de las tierras altas de Phuoc Long [Vietnam], mi nombre estaría jaspeado de negro en … el Monumento a la Guerra de Vietnam, junto con más de 58.000 otros nombres “. Así comienza el relato de Rubén Quintero, soldado convertido en erudito, de su servicio en Vietnam. El desgarrador y heroico relato del Dr. Quintero se publicó en el ‘Viet Nam War Generation Journal’ en abril de 2002. El Dr. Quintero obtuvo su licenciatura en la Universidad Estatal de California en Los Ángeles y su doctorado en la Universidad de Harvard. Ahora enseña en el Departamento de Inglés en su alma mater de pregrado en Los Ángeles.

Javier Ángel Encinas Bardem, Award-winning Actor

March 1, 1969 is the birthday of Javier Ángel Encinas Bardem, a Spanish actor.  Bardem won an Academy Award for his role in “No Country for Old Men.”  Bardem has also won a Golden Globe, a Screen Actors Guild Award, a BAFTA, five Goya awards, two European Film Awards … and I’m running out of bits and bytes.  I think that he deserves an award for his recent interview in Esquire Magazine. Commenting on medical research doctors, Bardem said, “These are the guys you should be writing about. They should be on the cover of your magazine. They save lives. I only make movies. The world is a funny place. It doesn’t make any sense.”
Feliz cumpleaños a Javier Ángel Encinas Bardem, actor español nacido el 1 de marzo de 1969. Bardem ganó un Oscar por su actuación estelar en “No es El País para Los Viejos”. Bardem también ha ganado un Globo de Oro, un Screen Actors Guild Award, un BAFTA, cinco premios Goya, dos European Film Awards … y nos estamos quedando sin bits y bytes. Creemos que se merece un premio por su reciente entrevista en Esquire Magazine. Al comentar sobre los médicos de investigación médica, Bardem dijo: “Estos son los tipos sobre los que debería escribir. Deberían estar en la portada de su revista. Salvan vidas. Yo solo hago películas. El mundo es un lugar extraño.”

Alfred Rascon, US Army Medic

On March 16, 1966, Alfred Rascon, a Latino US Army medic, distinguished himself by a series of extraordinarily courageous acts.  Rascon was assigned as a medic to the 503rd Infantry in the Vietnam War (1955-1975).  During a deadly barrage of enemy gunfire and grenades, he rescued and aided his fellow soldiers.  He was awarded the Medal of Honor, the nation’s highest military honor, which was belatedly bestowed on him by President Bill Clinton.
El 16 de marzo de 1966, Alfred Rascon, un médico latino del Ejército de los Estados Unidos, se distinguió por una serie de actos extraordinariamente valientes. Rascon fue asignado como médico a la 503ª Infantería en la Guerra de Vietnam. Durante un mortífero aluvión de disparos enemigos y granadas, rescató y ayudó a sus compañeros soldados. Recibió la Medalla de Honor, el más alto honor militar de la nación, que le fue otorgada tardíamente por el presidente Bill Clinton.

Latinx Activists at Bloody Sunday 1965

On March 7, 1965, the Reverend Dr. Martin Luther King, Jr. and freedom fighters across the US rallied in Selma, Alabama, to march for civil rights, open and fair voter registration, and an end to segregation.  The day became “Bloody Sunday” as the 600 civil rights marchers were attacked by state and local police with vicious dogs, heavy clubs and stinging tear gas. This march was the first of three; during the third rally on March 21, Latinx and Asian civil rights activists marched with the African-Americans.
El 7 de marzo de 1965, el reverendo Dr. Martin Luther King, Jr. y los luchadores por la libertad de todo Estados Unidos se reunieron en Selma, Alabama, para marchar por los derechos civiles y poner fin a la segregación. El día se convirtió en el “Domingo Sangriento” cuando los 600 manifestantes por los derechos civiles fueron atacados por la policía estatal y local con garrotes y gases lacrimógenos. Activistas latinos de derechos civiles marcharon con los afroamericanos en este trágico e histórico día.

Taco Bell 1962

On March 21, 1962, North American Glen Bell founded Taco Bell in Downey, California, and the North American public has confused its offerings with Latinx food ever since.  Taco Bell serves fast food tacos, burritos, and other menu items to more than 2 billion consumers annually in 5,800 restaurants in the US.  Over 80% of Taco Bell restaurants are owned and operated by independent franchisees.  The company has introduced memorable advertising campaigns featuring Mexican Chihuahuas dressed as two legged Mexican revolutionaries.
El 21 de marzo de 1962, el norteamericano Glen Bell fundó Taco Bell en Downey, California, y el público norteamericano ha confundido sus ofertas con comida latina desde entonces. Taco Bell sirve tacos de comida rápida, burritos y otros elementos del menú a más de 2 mil millones de consumidores anualmente en 5,800 restaurantes en los EE. UU. Más del 80% de los restaurantes Taco Bell son propiedad y están operados por franquiciados independientes. La compañía ha introducido campañas publicitarias memorables con chihuahuas mexicanos vestidos como revolucionarios mexicanos de dos piernas.

Happy Birthday to Jorge Ramos, Journalist and Autor

Happy Birthday to outspoken journalist, writer, and highly successful news anchor, Jorge Ramos. Ramos was born on March 16, 1958 in Mexico City, Mexico. After a dispute over censorship on social issues in Mexico, he immigrated in 1983 to the Republic of California. He has built his career working for prestigious companies such as Univisión. In 1986, he became one of the youngest national media anchors in US history. He is the author of several books, including “What I Saw” (“Lo Que Vi”) and “La Otra Cara de América” (“The Other Face of America”). (Image from www.JorgeRamos.com)
Feliz cumpleaños para el periodista, escritor y presentador de noticias de gran éxito, Jorge Ramos. Ramos nació el 16 de marzo de 1958 en la Ciudad de México, México. Luego de una disputa por la censura en temas sociales en México, emigró en 1983 a la República de California. Ha construido su carrera trabajando para empresas de prestigio como Univisión. En 1986, se convirtió en uno de los presentadores de medios nacionales más jóvenes en la historia de Estados Unidos. Es autor de varios libros, entre ellos “Lo que vi” (“Lo Que Vi”) y “La Otra Cara de América”. (Imagen de www.JorgeRamos.com)

“Salt of the Earth” 1954

March 14, 1954, was the release date of the classic movie, “Salt of the Earth”.  The movie was based on the long, difficult strike in 1951 against the Empire Zinc Company in New Mexico.  The actual miners and their families starred in the film.  The producers, director, and the movie were blacklisted during the 1950’s McCarthy anti-communist campaign.  The movie begins with the words of the Latina heroine: “How shall I begin my story that has no beginning? My name is Esperanza, Esperanza Quintero. I am a miner’s wife. This is our home. The house is not ours. But the flowers… the flowers are ours. This is my village. When I was a child, it was called San Marcos. The Anglos changed the name to Zinc Town. Zinc Town, New Mexico, U.S.A. Our roots go deep in this place, deeper than the pines, deeper than the mine shaft…”  (Photo from movie; for more recent photos of Latinx children in cages, please check with President Trump.)
El 14 de marzo de 1954 fue la fecha de estreno de la película clásica “Salt of the Earth”. La película se basó en la larga y difícil huelga de 1951 contra Empire Zinc Company en Nuevo México. Los mineros reales y sus familias protagonizaron la película. Los productores, el director y la película fueron incluidos en la lista negra durante la campaña anticomunista de McCarthy de la década de 1950. La película comienza con las palabras de la heroína latina: “¿Cómo voy a comenzar mi historia que no tiene comienzo? Mi nombre es Esperanza, Esperanza Quintero. Soy la esposa de un minero. Esta es nuestra casa. La casa no es nuestra. Pero la flores … las flores son nuestras. Este es mi pueblo. Cuando era niño, se llamaba San Marcos. Los anglos cambiaron el nombre a Zinc Town. Zinc Town, Nuevo México, EE. UU. Nuestras raíces son profundas en este lugar, más profundo que los pinos, más profundo que el pozo de la mina … “(Foto de la película; para fotos más recientes de niños latinos en jaulas, consulte con el presidente Trump).

Julia Alvarez, Award Winning Writer

Happy birthday to writer, poetry and essayist Julia Alvarez. Alvarez was born in New York City on March 27, 1950; her parents were political refugees from the Dominican Republic. Her more prominent novels include “How the García Girls Lost Their Accents” (1991), “In the Time of the Butterflies”(1994), and “Yo!” (1997). Alvarez’s work centers on the challenges of culture, immigration, and assimilation. Her novel “In the Time of the Butterflies” is a fictionalized account of the resistance by the Mirabel sisters to the Dominican military dictatorship (see November 25). This book was later made into a Hollywood film starring Selma Hayek. Alvarez has received numerous awards for her work.
Feliz cumpleaños a la escritora, poesía y ensayista Julia Alvarez. Álvarez nació en la ciudad de Nueva York el 27 de marzo de 1950; sus padres eran refugiados políticos de la República Dominicana. Sus novelas más destacadas incluyen “Cómo las niñas García perdieron el acento” (1991), “En la época de las mariposas” (1994) y “¡Yo!” (1997). El trabajo de Álvarez se centra en los desafíos de la cultura, la inmigración y la asimilación. Su novela “En el tiempo de las mariposas” es un relato ficticio de la resistencia de las hermanas Mirabel a la dictadura militar dominicana (ver 25 de noviembre). Este libro se convirtió más tarde en una película de Hollywood protagonizada por Selma Hayek. Álvarez recibió numerosos premios por su trabajo. Actualmente, es escritora residente en Middlebury College. (Foto de LaBloga)

The American GI Forum 1948

On March 26, 1948, Dr. Hector P. Garcia founded the American GI Forum, with the motto, “Education is Our Freedom and Freedom should be Everybody’s Business”.  Dr. Garcia formed AGIF to address the needs of Mexican American veterans of World War II (1939 – 1945), who were not receiving medical treatment.  AGIF expanded its mission to encompass non-veterans’ issues such as voting rights, jury selection, and educational desegregation, advocating for the civil rights of all Mexican Americans. Today, the AGIF advocates on behalf of all Latinx veterans.
El 26 de marzo de 1948, el Dr. Héctor P. García fundó el American GI Forum, con el lema “La educación es nuestra libertad y la libertad debe ser asunto de todos”. El Dr. García formó AGIF para atender las necesidades de los veteranos mexicoamericanos de la Segunda Guerra Mundial, que no estaban recibiendo tratamiento médico. AGIF amplió su misión para abarcar temas de no veteranos como el derecho al voto, la selección del jurado y la eliminación de la segregación educativa, abogando por los derechos civiles de todos los mexicoamericanos. Hoy, la AGIF aboga en nombre de todos los veteranos Latinx.

Instituto Tecnológico Autónomo de México (ITAM) 1946

On March 29, 1946, the Instituto Tecnológico Autónomo de México was founded with the mission of creating a society that was more free, more just, and more prosperous. ITAM is one of the Mexico’s leading universities, offering specializations in accounting, economics, applied mathematics, and international relations, among other subjects.  ITAM is located on two campuses in Mexico City. ITAM As part of its executive and continuing education commitment, ITAM is part of UNICON (International University Consortium for Executive Education), which is also affiliated with Harvard University, the Kellogg Graduate School of Management at Northwestern University, and Stanford University.
El 29 de marzo de 1946 se funda el Instituto Tecnológico Autónomo de México con la misión de crear una sociedad más libre, más justa y más próspera. ITAM es una de las universidades líderes del país y está ubicada en dos campus de la Ciudad de México. El ITAM ofrece especializaciones en contabilidad, economía, matemáticas aplicadas y relaciones internacionales, entre otras materias. Como parte de su compromiso de educación ejecutiva y continua, el ITAM es parte de UNICON (Consorcio Universitario Internacional para la Educación Ejecutiva), que también está afiliado a la Universidad de Harvard, la Escuela de Posgrado de Administración Kellogg de la Universidad Northwestern y la Universidad de Stanford.

Why We Love New York!

On March 12, 1945, the state governor of New York signed in to law the Ives-Quinn Anti-Discrimination Bill.  New York became the first state to enact legislation prohibiting the practice of discriminating against job applicants and employees on the basis of race, religion, or creed.  This law was modeled on the policies of the Fair Employment Practices Commission, created by President Roosevelt on June 25, 1941.
El 12 de marzo de 1945, el gobernador del estado de Nueva York firmó como ley el proyecto de ley contra la discriminación Ives-Quinn. Nueva York se convirtió en el primer estado en promulgar una legislación que prohíbe la práctica de discriminar a los solicitantes de empleo y empleados por motivos de raza, religión o credo. Esta ley se inspiró en las políticas de la Comisión de Prácticas Justas en el Empleo, creada por el presidente Roosevelt el 25 de junio de 1941.

“La Casa de Bernarda Alba” 1945

On March 6, 1945, Federico Garcia Lorca’s play “La Casa de Bernarda Albapremiered in Argentina.  Lorca was a Spanish poet, playwright, and theater director who traveled in the US and South America.  His book of poetry, ”Gypsy Ballads”, was selected by Le Monde, a leading French newspaper, as one of the 100 books of the 20th Century.  Lorca was murdered in circumstances that are still disputed; one conjecture is that he was shot by the anti-communist death squads during the Spanish Civil War (1936 – 1939).
El 6 de marzo de 1945 se estrenó en Argentina la obra de teatro “La Casa de Bernarda Alba” de Federico García Lorca. Lorca fue un poeta, dramaturgo y director de teatro español que viajó por Estados Unidos y Sudamérica. Su libro de poesía, “Romances gitanos”, fue seleccionado por Le Monde como uno de los 100 libros del siglo XX. Lorca fue asesinado en circunstancias que aún se discuten; una conjetura es que fue fusilado por los escuadrones de la muerte anticomunistas durante la Guerra Civil Española (1936 – 1939).

Mario José Molina-Pasquel Henríquez, Nobel Prize Winner

March 19, 1943 is the birthday of Mexican scientist Mario José Molina-Pasquel Henríquez, who was a co-recipient of the Noble Prize for Chemistry in 1995.  Henríquez is the first Mexican born scientist to achieve a Noble Prize in Chemistry.  Henríquez’s contribution is in the domain of climate change and the environment; he researched and proved the threat of chlorofluorocarbon gases (CFCs) to the earth’s ozone layer. (But please don’t tell ex-President Trump that a Mexican scientist was a contributor in the confirmation of the impact of climate change.)
Feliz cumpleaños al científico mexicano Mario José Molina-Pasquel Henríquez, 19 de marzo de 1943. Henríquez fue co-receptor del Premio Noble de Química en 1995. Henríquez es el primer científico nacido en México en lograr un Premio Noble de Química. La contribución de Henríquez está en el dominio del cambio climático y el medio ambiente; investigó y demostró la amenaza de los gases clorofluorocarbonados (CFC) para la capa de ozono de la tierra.

Raul Julia, Actor and Humanitarian

March 9, 1940 is the birthday of Puerto Rican humanitarian, activist and actor, Raúl Rafael Juliá y Arcelay, known as Raul Julia (1940-1994).  Julia starred on Broadway, on television, and in Hollywood films, with work that ranged from Shakespearean drama to the Addams Family comedy.  He earned numerous nominations and awards from the Golden Globe, Screen Actors Guild, and the Emmys.  He sponsored young actors and writers and encouraged Hispanic artists and filmmakers.  He supported The Hunger Project and served as chairman of the Joseph Papp Celebrity Coalition for Racial Harmony.
El 9 de marzo de 1940 es el cumpleaños del humanitario, activista y actor puertorriqueño Raúl Rafael Juliá y Arcelay, conocido como Raúl Julia. Julia protagonizó Broadway, televisión y películas de Hollywood, con trabajos que iban desde el drama de Shakespeare hasta la comedia de la Familia Addams. Obtuvo numerosas nominaciones y premios del Golden Globe, Screen Actors Guild y los Emmy. Patrocinó a jóvenes actores y escritores y alentó a artistas y cineastas hispanos. Apoyó The Hunger Project y se desempeñó como presidente de la Joseph Papp Celebrity Coalition for Racial Harmony.

Richard A. Tapia, Mathematician and Educator

Happy Birthday to Richard A. Tapia, a noted mathematician and educator, born in Santa Monica, California on March 25, 1939. Tapia’s parents were immigrants from Mexico. He earned a BA, MA, and Ph D from the University of California at Los Angeles. Among other numerous awards, Tapia was named one of the twenty most influential leaders in minority mathematics education in 1990. He is the author of more than 80 technical papers as well as a textbook.
Feliz cumpleaños a Richard A. Tapia, un destacado matemático y educador, nacido en Santa Mónica, California el 25 de marzo de 1939. Los padres de Tapia eran inmigrantes de México. Obtuvo una licenciatura, una maestría y un doctorado de la Universidad de California en Los Ángeles. Entre otros numerosos premios, Tapia fue nombrado uno de los veinte líderes más influyentes en la educación matemática de las minorías en 1990. Es autor de más de 80 artículos técnicos y un libro de texto.

Alfredo Zitarrosa, Singer, Songwriter, Poet and Journalist

March 10, 1936 is the birthday of Alfredo Zitarrosa, a singer, songwriter, poet, and journalist from Uruguay.   His birth and childhood were complicated; he was adopted shortly after he was born, but later in life lived with his birth mother and her family.  He began his career as a radio broadcaster and actor, and later launched a career as a singer.  His style was influenced by milongas, folkloric music from the countryside of the Rio de la Plata in Argentina and Uruguay.   During the time of the brutal military dictatorships, his work was banned in Argentina, Chile and Uruguay.  He made a triumphant return to Buenos Aires in 1984, several years before his death in 1989.
El 10 de marzo de 1936 es el cumpleaños de Alfredo Zitarrosa, cantante, compositor, poeta y periodista uruguayo. Su nacimiento y su infancia fueron complicados; fue adoptado poco después de su nacimiento, pero más tarde vivió con su madre biológica y su familia. Comenzó su carrera como locutor de radio y actor, y luego lanzó una carrera como cantante. Su estilo fue influenciado por milongas, música folclórica del campo del Río de la Plata en Argentina y Uruguay. Durante la época de las dictaduras militares, su obra fue prohibida en Argentina, Chile y Uruguay. Regresó triunfalmente a Buenos Aires en 1984, varios años antes de su muerte en 1989.

Diego does Detroit! 1933

On March 13, 1933, Mexican artist Diego Rivera completed “Detroit Industry”, which Rivera considered to be his greatest mural in the US.  Rivera, a member of the Mexican Communist Party, was a great admirer of the city of Detroit and its industrial strength.  The Detroit Institute of Arts commissioned Rivera to paint the series of three murals, which took over a year to finish.  Among his other accomplishments, Rivera was married to the famous Mexican artist, Frida Kahlo.
El 13 de marzo de 1933, el artista mexicano Diego Rivera completó “Detroit Industry”. Rivera consideró esta obra como su mayor mural en los Estados Unidos. Rivera era un admirador de la ciudad de Detroit y su fuerza industrial. El Instituto de Artes de Detroit le encargó a Rivera que pintara la serie de tres murales, que tardó más de un año en terminar. Entre sus otros logros, Rivera estuvo casado con la famosa artista mexicana Frida Kahlo.

Cesar Chavez, UFW Co-Founder

March 31, 1927 is the birthday of the Latino civil rights leader, Cesar Chavez (1927-1993).  Chavez, a Mexican American migrant worker and labor leader, was born in Yuma, Arizona.  Together with Dolores Huerta, he co-founded the United Farm Workers (UFW).  Chavez, the UFW, and millions of North American consumers launched a five year boycott against grape growers to improve the conditions of migrant workers. With their campaign of slogan of “Sí, se puede” (which translates to “Yes, we can”, a theme of the 2012 and 2016 US Presidential campaigns), Chavez and Huerta promoted nonviolent campaigns for the rights of workers.
El 31 de marzo de 1927 es el cumpleaños del líder latino de derechos civiles, César Chávez (1927-1993). Chávez, un trabajador migrante mexicano-estadounidense y líder laboral, nació en Yuma, Arizona. Junto con Dolores Huerta, cofundó United Farm Workers (UFW). Chávez, la UFW y millones de consumidores norteamericanos lanzaron un boicot de cinco años contra los productores de uva para mejorar las condiciones de los trabajadores migrantes. Con su campaña de lema de “Si, se puede” (que se traduce como “Sí, podemos”, un tema de la campaña presidencial de Estados Unidos de 2012), Chávez promovió un cambio no violento por los derechos de los trabajadores.

Gabriel Jose Garcia Marquez (1927 – 2014)

Happy birthday to the legendary story teller and literary genius, Gabriel Jose Garcia Marquez (1927-2014).  Marquez was born on March 6, 1927 in Aracataca, Colombia, a small town on the Caribbean coast.  Marquez was raised by his maternal grandparents, who encouraged his creativity with stories of local history and a supernatural view of reality.  His novels include, “One Hundred Years of Solitude” and “Love in the Time of Cholera”; the latter was recreated as a film in 2007, starring Javier Bardem and Benjamin Bratt.  Marquez won the Nobel Prize for literature in 1982.  In awarding the prize, the Nobel Academy highlighted Marquez’s narrative gifts and his demonstrated commitment to social justice.
Feliz cumpleaños al legendario narrador y genio literario Gabriel José García Márquez. Márquez nació el 6 de marzo de 1927 en Aracataca, Colombia, un pequeño pueblo de la costa caribeña. Márquez fue criado por sus abuelos maternos, quienes alentaron su creatividad con historias de la historia local y una visión sobrenatural de la realidad. Sus novelas incluyen, “Cien años de soledad” y “El amor en la época del cólera”; esta última fue recreada como película en 2007, protagonizada por Javier Bardem y Benjamin Bratt. Márquez ganó el Premio Nobel de Literatura en 1982. Al otorgar el premio, la Academia Nobel destacó los dones narrativos de Márquez y su demostrado compromiso con la justicia social.

Guy Louis Gabaldon, US Marine 1926

March 22, 1926 is the birthday of Guy Louis Gabaldon (1926 – 2006), a US Marine who was a hero of the 1944 Battle of Saipan in World War II (1939 – 1945).  During his troubled youth, the Mexican-American Gabaldon was adopted by a Japanese-American family.  Gabaldon later used his knowledge of Japanese language and culture to persuade about 1,500 Japanese soldiers and civilians to surrender.  He was awarded the Navy Cross Medal.  Gabaldon’s story was memorialized in the 1960 Hollywood film, “Hell to Eternity”.
Feliz cumpleaños a Guy Louis Gabaldon (1926 – 2006), un infante de marina estadounidense que fue un héroe de la Batalla de Saipan de 1944 en la Segunda Guerra Mundial, nacido el 22 de marzo de 1926. Durante su problemática juventud, el mexicano-estadounidense Gabaldon fue adoptado por una familia japonés-estadounidense. Gabaldon utilizó su conocimiento de la lengua y la cultura japonesas para persuadir a unos 1.500 soldados y civiles japoneses de que se rindieran. Fue galardonado con la Medalla de la Cruz de la Marina. La historia de Gabaldon fue conmemorada en la película de Hollywood de 1960, “Hell to Eternity”.

Carlos Roberto Reina, President of Honduras

March 13, 1926 is the birthday of Carlos Roberto Reina, the Honduran politician, law professor, and editor who rose from political prisoner to President of Honduras. Reina was elected in 1993, and worked to keep his election promises to crack down on corruption and reduce the power of the military. As part of the latter policy, he eliminated mandatory military service. He married a North American woman, Bessie Watson.  Reina was a law professor for 30 years, and after his presidency, he served as a judge of the Inter-American Court of Human Rights. (Photo UN / Ron Silva)
El 13 de marzo de 1926 es el cumpleaños de Carlos Roberto Reina, el político hondureño, profesor de derecho y editor que ascendió de prisionero político a presidente de Honduras. Reina fue elegido en 1993 y trabajó para mantener sus promesas electorales de acabar con la corrupción y reducir el poder de los militares. Como parte de esta última política, eliminó el servicio militar obligatorio. Se casó con una mujer norteamericana, Bessie Watson. Reina fue profesor de derecho durante 30 años, y luego de su presidencia se desempeñó como juez de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. (Foto ONU / Ron Silva)

Undocumented US Soldiers invade Mexico 1916

On March 15, 1916, President Woodrow Wilson sent 4,800 US troops across the US – Mexican border in pursuit of Mexican revolutionary leader, Pancho Villa.  The US Troops were undocumented and uninvited.  The incident occurred during the Mexican Revolution, and was in retaliation for Villa’s raids in New Mexico and the reported killing of sixteen employees of ASARCO, a mining company based in Tucson, Arizona.   The US government backed Villa’s rival, Venustiano Carranza, in another instance of election interference.
El 15 de marzo de 1916, el presidente Woodrow Wilson envió 4.800 soldados estadounidenses a través de la frontera entre Estados Unidos y México en busca del líder revolucionario mexicano, Pancho Villa. El incidente ocurrió durante la Revolución Mexicana y fue en represalia por las redadas de Villa en Nuevo México y el asesinato de dieciséis empleados de ASARCO, una empresa minera con sede en Tucson, Arizona. El gobierno de Estados Unidos respaldó al rival de Villa, Venustiano Carranza.

Octavio Paz, Writer, Political Activist, and Diplomat 1914

March 31, 1914 is the birthday of Octavio Paz, a Mexican writer, political activist, diplomat, poet, and Noble Prize Laureate for Literature.  Paz spent extensive time in the US, including during his parents’ political exile, as a student at the University of California, Berkeley, as a lecturer at Harvard, and in the diplomatic service in New York.  Among his many brilliant works is “El Laberinto de la Soledad” (“The Labyrinth of Solitude”), a groundbreaking study of Mexican identity and thought, which is available in English.
Feliz cumpleaños a Octavio Paz, escritor mexicano, activista político, diplomático, poeta y Premio Nobel de Literatura. Paz pasó mucho tiempo en los Estados Unidos, incluso durante el exilio político de sus padres, como estudiante en la Universidad de California, Berkeley, como profesor en Harvard y en el servicio diplomático en Nueva York. Entre sus muchas obras brillantes se encuentra “El Laberinto de la Soledad” (“El laberinto de la soledad”), un estudio pionero de la identidad y el pensamiento mexicanos, que está disponible en inglés.

The US invades Honduras … again! 1907

On March 18, 1907, US troops invaded Honduras, which they occupied until June 8, without proper documents or visas.  The troops were supposed to be there to “protect American interests” during a war between Honduras and Nicaragua.  The undocumented troops were stationed in Trujillo, Ceiba, Puerto Cortez, San Pedro, Laguna and Choloma.
El 18 de marzo de 1907, tropas estadounidenses indocumentadas desembarcaron en Honduras, que ocuparon hasta el 8 de junio. Se suponía que las tropas estaban allí para proteger los intereses estadounidenses durante una guerra entre Honduras y Nicaragua. Las tropas estaban estacionadas en Trujillo, Ceiba, Puerto Cortez, San Pedro, Laguna y Choloma.

US Marines invade the Dominican Republic 1903

On March 30, 1903, the US Marines landed in the Dominican Republic to “protect American interests” in the city of Santo Domingo during a period of political turmoil. (I can’t help but wonder how the US Army would react if the Dominican Army landed during Occupy Wall Street in 2011, to “protect Dominican interests”?  Lots of Dominican-Americans live in New York?  But, I digress.)  The undocumented Marines occupied the city until April 21, 1903.  Please note that this political cartoon is from 1904, but since it was such a compelling image, I included it for 1903.  The image shows US President Theodore Roosevelt and his political strategy to carry a “Big Stick” of military might in the Caribbean.
El 30 de marzo de 1903, los marines estadounidenses desembarcaron en la República Dominicana para “proteger los intereses estadounidenses” en la ciudad de Santo Domingo durante un período de agitación política. (No puedo evitar preguntarme cómo reaccionaría el Ejército de los EE. UU. Si el Ejército dominicano aterrizara durante Occupy Wall Street en 2011, para “proteger los intereses dominicanos”. ¿Muchos dominicano-estadounidenses viven en Nueva York? Pero, estoy divagando). Los marines indocumentados ocuparon la ciudad hasta el 21 de abril de 1903. Tenga en cuenta que esta caricatura política es de 1904, pero como era una imagen tan convincente, la incluí para 1903. La imagen muestra al presidente estadounidense Theodore Roosevelt y su estrategia política para llevar a “Big Stick” del poderío militar en el Caribe.

The Banana Wars 1903

On March 23, 1903, undocumented US troops invaded in Honduras.  Their mission was to “protect the American consulate and the steamship wharf” at Puerto Cortez during a period of revolutionary activity.  During the late 19th century, US multinationals such as the United Fruit Company, later known as Chiquita Brands International, had invested heavily in banana plantations and their supporting infrastructure.  In his book, “Bananas: How the United Fruit Company Shaped The World”, author Peter Chapman wrote that the company was “more powerful than many nation states … a law unto itself and accustomed to regarding the [Central American national] republics as its private fiefdom.”
El 23 de marzo de 1903, tropas estadounidenses indocumentadas invadieron Honduras. Su misión era proteger el consulado estadounidense y el muelle de los vapores de Puerto Cortés durante un período de revolución. A fines del siglo 19, las multinacionales estadounidenses, como la United Fruit Company, habían invertido mucho en las plantaciones de banano y su infraestructura de apoyo. En su libro, “Bananas: How the United Fruit Company Shaped The World”, el autor Peter Chapman escribió que la compañía era “más poderosa que muchos estados nacionales … una ley en sí misma y acostumbrada a considerar a las repúblicas como su feudo privado. “

Another US Invasion of a Sovereign South American Nation 1895

On March 8, 1895, US troops landed at Bocas del Toro, undocumented and uninvited.  Bocas del Toro was then part of the sovereign nation of Colombia.  As usual, the US government stated that the reason for landing was to “protect American interests”.  (Honestly, I think that excuse is getting old.)  Bocas del Toro is now part of Panama. (Map by Alexander Karnstedt)
El 8 de marzo de 1895, tropas estadounidenses indocumentadas desembarcaron en Bocas del Toro, entonces parte de la nación de Colombia. Como de costumbre, el gobierno de Estados Unidos declaró que el motivo del aterrizaje era proteger los intereses estadounidenses. Bocas del Toro ahora es parte de Panamá. (Mapa de Alexander Karnstedt)
El 8 de marzo de 1895, las tropas estadounidenses desembarcaron en Bocas del Toro, indocumentadas y sin invitación. Bocas del Toro era entonces parte de la nación soberana de Colombia. Como de costumbre, el gobierno de Estados Unidos declaró que el motivo del aterrizaje era “proteger los intereses estadounidenses”. (Honestamente, creo que esa excusa se está volviendo vieja). Bocas del Toro ahora es parte de Panamá. (Mapa de Alexander Karnstedt)

Francisco Antonio Manzanares, New Mexican Delegate 1884

Francisco Antonio Manzanares began his short term as New Mexican Delegate to the US House of Representatives on March 5, 1884. Manzanares was a successful businessman and entrepreneur who greatly contributed to the economic development of New Mexico and the southwest. He worked to develop the retail, railroad and banking industries, including the establishment of branches of the First National Bank in the cities of Santa Fe, Las Vegas, and Raton.
Francisco Antonio Manzanares comenzó su corto período como Delegado de Nuevo México en la Cámara de Representantes de Estados Unidos el 5 de marzo de 1884. Manzanares fue un exitoso hombre de negocios y emprendedor que contribuyó en gran medida al desarrollo económico de Nuevo México y el suroeste. Trabajó para desarrollar las industrias minorista, ferroviaria y bancaria, incluido el establecimiento del First National Bank en las ciudades de Santa Fe, Las Vegas y Raton.

“Carmen” 1875

On March 3, 1875, Georges Bizet’s opera “Carmen” premiered in Paris.  The story is set in Seville, Spain, in the early 19th century, and the protagonist is Carmen, a beautiful, free-spirited gypsy with a fiery temper.  She seduces a naïve soldier, and events soon spiral to ruin them both.  The very popular opera quickly established the stereotype of the hot-tempered Latina femme fatale that still endures in the 21st century (which will hopefully be the last and final century for the persistence of this unfortunate stereotype).
El 3 de marzo de 1875 se estrenó en París la ópera “Carmen” de Georges Bizet. La historia se desarrolla en Sevilla, España, a principios del siglo 19, y la protagonista es Carmen, una hermosa gitana de espíritu libre y temperamento feroz. Ella seduce a un soldado ingenuo, y los acontecimientos pronto los arruinan a ambos. La muy popular ópera estableció rápidamente el estereotipo de la mujer fatal latina de mal genio que aún perdura en el siglo 21.

Starting the Mexican-American War

On March 4, 1849, Zachary Taylor was sworn in as the 12th President of the US.  He was the last North American President to own African-American slaves while in office. Earlier, under orders of the previous President James Polk, Taylor positioned US troops on Mexican territory to provoke the Mexicans into war (which would be known in the 21st century as “meddling” in Mexican elections). Taylor and Polk soon succeeded in their Grand Theft, and the Mexican-American war began in 1846.
El 4 de marzo de 1849, Zachary Taylor prestó juramento como el duodécimo presidente de los Estados Unidos. Fue el último presidente en poseer esclavos afroamericanos mientras estuvo en el cargo. Anteriormente, bajo las órdenes del anterior presidente James Polk, Taylor colocó tropas estadounidenses en territorio mexicano para provocar a los mexicanos a la guerra. Taylor y Polk pronto tuvieron éxito y la guerra entre México y Estados Unidos comenzó en 1846.

The United States of Mexico 1848

On March 10, 1848, the US Senate ratified the Treaty of Guadalupe Hidalgo, which formally ended the Mexican-American War.  Depending on your point of view, Mexico either lost about 55% its territory to the US in this War, or the US stole about 55% of Mexico from the Mexicans.  (Image of the United States of Mexico in 1846, from the David Rumsey Map Collection.)
El 10 de marzo de 1848, el Senado de los Estados Unidos ratificó el Tratado de Guadalupe Hidalgo, que puso fin formalmente a la Guerra México-Estadounidense. México perdió alrededor del 55% de su territorio ante Estados Unidos en esta guerra. (Imagen de los Estados Unidos Mexicanos en 1846, de la colección de mapas de David Rumsey.)

The Siege of Veracruz 1847

On March 9, 1847, the twenty-day Siege of Veracruz began, one of the key battles in the Mexican-American War.  Major General Winfield Scott led the US troops.  The troops began to build a siege line around the city, and soon started the artillery bombardment.  On March 25, Mexican officials requested that women, children, and noncombatants be allowed to leave the city.  Scott refused, and continued to shell the town and the innocent civilians.   One foreign observer living in Veracruz wrote that “… about four thousand bombs have fallen on a city that does not have more than 1200 houses.  The bombardment has been so destructive that Veracruz is at present a pile of ruins….” An estimated 1,000 civilians were killed during the bombardment.  The Mexicans formally surrendered on March 28.
El 9 de marzo de 1847, comenzó el Asedio de Veracruz de veinte días, una de las batallas clave en la Guerra México-Estadounidense. El mayor general Winfield Scott dirigió las tropas estadounidenses. Las tropas comenzaron a construir una línea de asedio alrededor de la ciudad y pronto comenzaron el bombardeo de artillería. El 25 de marzo, funcionarios mexicanos solicitaron que se permitiera salir de la ciudad a mujeres, niños y no combatientes. Scott se negó y continuó bombardeando la ciudad. Un observador extranjero residente en Veracruz escribió que “… han caído unas cuatro mil bombas sobre una ciudad que no tiene más de 1200 casas. El bombardeo ha sido tan destructivo que Veracruz es actualmente un montón de ruinas… ” Se estima que 1.000 civiles murieron durante el bombardeo. Los mexicanos se rindieron formalmente el 28 de marzo.

Florida as US State 1845

After centuries of Spanish rule, Florida was admitted as the 27th US state on March 3, 1845.  Florida was first sighted by the Spanish in 1513, who named the land “La Florida”, the flowery land.  The Spanish established Saint Augustine in 1565, which is the oldest European settlement in North America, predating the Jamestown 1607 settlement.  According to the 2010 US Census, Hispanics comprise 22.5% of the population.  The Florida State Flag is based on the Viceroyalty of New Spain flag that waved from the 16th to 19th centuries.
El 3 de marzo de 1845, Florida fue admitida como el vigésimo séptimo estado de EE. UU. Florida fue avistada por primera vez por los españoles en 1513, quienes llamaron a la tierra “La Florida”, la tierra florida. Los españoles establecieron San Agustín en 1565. San Agustín es el asentamiento europeo más antiguo de América del Norte, anterior al asentamiento de Jamestown 1607. Según el censo estadounidense de 2010, los hispanos comprenden el 22,5% de la población del estado. La Bandera del Estado de Florida se basa en la bandera del Virreinato de Nueva España que ondeó desde los siglos XVI al XIX.

Lieutenant Augusto Rodríguez, War Hero

March 22, 1841 is the birth date of Lieutenant Augusto Rodríguez, a Puerto Rican who volunteered to serve in the Union Army during the North American Civil War (1861-1865).  Rodríguez defended Washington, DC, against Confederate attacks, and led his men in battle at Fredericksburg and Wyse Fork.
El 22 de marzo de 1841 es el cumpleaños del Teniente Augusto Rodríguez, un puertorriqueño que se ofreció como voluntario para servir en el Ejército de la Unión durante la Guerra Civil. Rodríguez defendió Washington, DC, contra los ataques confederados y lideró a sus hombres en la batalla en Fredericksburg y Wyse Fork.

The Voyage of “The Evolution of the Species” 1835

Charles Darwin, the evolutionary biologist and writer, spent substantial time in South and Central America observing nature to formulate his important work, “The Evolution of the Species”.  The birds and reptiles on the Galapagos Islands, off the coast of Ecuador, were of particular interest to Darwin.  Darwin sailed around Tierra del Fuego (the Land of Fire), at the tip of South America.  On March 7, 1835, Darwin returned from Concepcion to Valparaiso, Chile.
Charles Darwin, el biólogo y escritor evolutivo, pasó un tiempo considerable en América del Sur y Central observando la naturaleza para formular su importante trabajo, “ La evolución de las especies s”. Las aves y reptiles de las Islas Galápagos, frente a la costa de Ecuador, fueron de particular interés para Darwin. Darwin navegó alrededor de Tierra del Fuego (la Tierra del Fuego), en la punta de América del Sur. El 7 de marzo de 1835, Darwin regresó de Concepción a Valparaíso, Chile.

A Message from Monroe 1822

Fortunately, during at least the 18th Century, US Presidents issued dignified and respectful statements about South American sovereignty, in sharp contrast to our 21st Century Tweeter-in-Chief.  On March 8, 1822, President James Monroe sent a message to Congress demanding recognition of five Spanish American nations: Argentina, Chile, Colombia, Mexico, and Peru.  In his message, Monroe wrote, “The revolutionary movement in the Spanish Provinces in this hemisphere attracted the attention and excited the sympathy of our fellow-citizens from its commencement. This feeling was natural and honorable to them, from causes which need not be communicated to you. It has been gratifying to all to see the general acquiescence which has been manifested in the policy which the constituted authorities have deemed it proper to pursue in regard to this contest.”
El 8 de marzo de 1822, el presidente James Monroe envió un mensaje al Congreso exigiendo el reconocimiento de cinco naciones hispanoamericanas: Argentina, Chile, Colombia, México y Perú. En su mensaje, Monroe escribió: “El movimiento revolucionario en las provincias españolas en este hemisferio atrajo la atención y despertó la simpatía de nuestros conciudadanos desde su inicio. Este sentimiento les era natural y honorable, por causas que no necesitan ser comunicadas con ustedes. Ha sido grato para todos ver la aquiescencia general que se ha manifestado en la política que las autoridades constituidas han considerado oportuno seguir con respecto a este concurso ”. Traducción del tweet de hoy: “Apoyemos la independencia y la libertad de estas cinco naciones merecedoras”.

Brigadier General Diego Archuleta 1814

March 27, 1814 is the birthday of Diego Archuleta, the first Latino to achieve the rank of Brigadier General in the US armed forces.  Archuleta was born in Albuquerque, New Mexico.  During the Mexican American War, Archuleta fought with Mexico against the US.  During the US Civil War, he joined the Union troops against the Confederates.  Archuleta fought as part of the New Mexico Volunteer Infantry, and participated in the Battle of Valverde on February 21, 1862.
El 27 de marzo de 1814 es el cumpleaños de Diego Archuleta, el primer latino en alcanzar el rango de General de Brigada en las fuerzas armadas de Estados Unidos. Archuleta nació en Albuquerque, Nuevo México. Durante la guerra entre México y Estados Unidos, Archuleta luchó con México contra Estados Unidos. Durante la Guerra Civil de los Estados Unidos, se unió a las tropas de la Unión contra los Confederados. Archuleta luchó como parte de la Infantería Voluntaria de Nuevo México y participó en la Batalla de Valverde en febrero de 1862.

US Foreign Aid to Venezuela 1812

On March 26, 1812, a devastating earthquake rocked Caracas, Venezuela and its first independent government. The quake struck on the morning of Holy Thursday, as Venezuelans prepared for the holiday.  The devastation seriously impacted the First Republic of Venezuela, which lasted from 19 April 1810 to 25 July 1812.  Francisco de Miranda was one of the leaders of this First Republic.  In response to the quake, the US Congress sent our first foreign aid, about $50,000 in food, to assist the Venezuelan people.
El 26 de marzo de 1812, un devastador terremoto sacudió a Venezuela y a su primer gobierno independiente. El terremoto se produjo en la mañana del Jueves Santo, mientras los venezolanos se preparaban para la festividad. La devastación afectó gravemente a la Primera República de Venezuela, que duró del 19 de abril de 1810 al 25 de julio de 1812. Francisco de Miranda fue uno de los líderes de esta Primera República. En respuesta al terremoto, el Congreso de Estados Unidos envió nuestro primera ayuda exterior, unos 50.000 dólares en alimentos, para ayudar a los venezolanos.

Commander Mathias de Gálvez 1782

On March 16, 1782, Spanish troops under the command of Mathias de Gálvez, father of Bernard de Gálvez, defeated British troops in Honduras.  At that time, the British were very busy with illegal logging operations in Honduras.  The Spanish declared war on the British in 1779, and their military campaign in the southern theater was fought from Honduras and other nations in Central America across the Gulf Coast to the Siege at Pensacola, Florida.  This war effort diverted British troops and resources from the North American rebels fighting in the southern US colonies.  Please visit www.OurAmericanHistory.com for more information.
El 16 de marzo de 1782, las tropas españolas al mando de Mathias de Gálvez, padre de Bernard de Gálvez, derrotaron a las tropas británicas en Honduras. Los españoles declararon la guerra a los británicos en 1779, y su campaña militar en el teatro del sur se libró desde Honduras y otras naciones de América Central a través de la costa del Golfo hasta el Sitio de Pensacola, Florida. Este esfuerzo de guerra desvió tropas y recursos británicos de los rebeldes norteamericanos que luchaban en las colonias del sur de Estados Unidos. Visite href=”http://www.OurAmericanHistory.com/es/”>www.NuestraHistoriaAmericana.com para obtener más información.

Saint Patrick’s Day Celebration in the American Revolutionary War 1780

On March 17, 1780, George Washington declared one of the earliest celebrations of Saint Patrick’s Day in the US as our country struggled with the rebellion against the British. The Army was in winter camp at Morristown, New Jersey, during some of the coldest days of the Revolutionary War.  The Continental Army included large numbers of Irish volunteers, and Washington wanted to honor these men.  An estimated 40% of the Continental Army troops were immigrants, who were truly committed to their new country.
El 17 de marzo de 1780, George Washington declaró una de las primeras celebraciones del Día de San Patricio en los Estados Unidos, mientras el país luchaba con la rebelión contra los británicos. El Ejército estuvo en un campamento de invierno en Morristown, Nueva Jersey, durante algunos de los días más fríos de la Guerra Revolucionaria. El Ejército Continental incluía un gran número de voluntarios irlandeses y Washington quería honrar a estos hombres. Se estima que el 40% de las tropas del Ejército Continental eran inmigrantes, que estaban verdaderamente comprometidos con su nuevo país.

Bernardo de Galvez captures the British Fort Charlotte 1780

On March 14, 1780, Spanish Army soldiers and local volunteers led by Bernardo de Galvez captured the British Fort Charlotte in Mobile, Alabama.  This victory was part of Galvez’s sweep from New Orleans, Louisiana to Pensacola, Florida.  The Spanish forces effectively diverted many British Army troops from fighting against the US Continental Army in the southern colonies during the American Revolutionary War.  The British were attempting to divide the rebels into northern and southern territories.  Please visit www.OurAmericanHistory.com / www.NuestraHistoriaAmericana.com for more information.
El 14 de marzo de 1780, soldados del ejército español y voluntarios locales dirigidos por Bernardo de Gálvez capturaron el fuerte británico Charlotte en Mobile, Alabama. Esta victoria fue parte de la barrida de Gálvez desde Nueva Orleans, Louisiana hasta Pensacola, Florida. Las fuerzas españolas desviaron efectivamente a muchas tropas del ejército británico de la lucha contra el ejército continental de los Estados Unidos en las colonias del sur durante la Guerra de Independencia de los Estados Unidos. Los británicos intentaban dividir a los rebeldes estadounidenses en territorios del norte y del sur.  Visite www.OurAmericanHistory.com / www.NuestraHistoriaAmericana.com para obtener más información.

Spanish Aid to the norteamericano rebels 1777

On March 25, 1777, the American ship, Tabby, with Captain Hodges departed from Spain to the US, carrying supplies to the rebels.  The ship brought blankets, quinine (medicine), and cloth for uniforms.  The shipments were arranged by Spanish Basque merchant Diego Maria de Gardoqui, and the supplies were paid for by the Spanish government.  Meanwhile, back in the colonies, the rebels continued to struggle with securing and maintaining supplies.  On March 23, 1777, a British raiding party of 10 ships sailed up the Hudson River and attacked an American supply base in New York, destroying a large quantity of Continental Army supplies. This was one of many raids by the British to destroy the weak rebel supply lines, and the shipment was one of many from Spain and South America to support the desperate US Continental Army.  Please visit www.OurAmericanHistory.com / www.NuestraHistoriaAmericana.com for more information on the Latinx and Spanish in the American Revolutionary War (1776-1983)
El 25 de marzo de 1777, el barco estadounidense Tabby, con el capitán Hodges partió de España hacia los Estados Unidos, llevando suministros a los rebeldes. El barco trajo mantas, quinina (medicina) y telas para uniformes. Los envíos fueron organizados por el comerciante vasco español Diego María de Gardoqui, y los suministros fueron pagados por el gobierno español. Mientras tanto, de regreso en las colonias, los rebeldes continuaron luchando para asegurar y mantener suministros. Dos días antes, un grupo de asalto británico de 10 barcos navegó por el río Hudson y atacó una base de suministros estadounidense en Nueva York, destruyendo una gran cantidad de suministros del Ejército Continental. Esta fue una de las muchas incursiones de los británicos para destruir las débiles líneas de suministro rebeldes.

Spanish aid during the American Revolutionary War 1776-1781

On March 10, 1777, Spanish Minister  José Moñino, conde de Floridablanca, wrote a secret dispatch concerning Spain’s support of the North American rebels in the struggle against Britiain, “the fate of the colonies interests us very much, and we shall do for them everything that circumstances permit….”   Moñino also discussed the steady flow of aid and military supplies that Spain was sending through Louisiana and directly from Spain’s northeastern ports, as well as financing through letters of credit in the Netherlands through Dutch banks.  This Spanish assistance was critical in helping the US to win the American Revolutionary War.  Please visit www.OurAmericanHistory.com / www.NuestraHistoriaAmericana.com for more information.
El 10 de marzo de 1777, el ministro español José Moñino, conde de Floridablanca, escribió un despacho secreto sobre el apoyo de España a los rebeldes norteamericanos en la lucha contra Bretaña, “el destino de las colonias nos interesa mucho y lo haremos por ellos todo lo que las circunstancias permitan … ” Moñino también habló sobre el flujo constante de ayuda y suministros militares que España estaba enviando a través de Luisiana y directamente desde los puertos del noreste de España, así como la financiación a través de cartas de crédito en Holanda a través de bancos holandeses. Esta ayuda española fue fundamental para ayudar a Estados Unidos a ganar la Guerra Revolucionaria Estadounidense. Visite www.OurAmericanHistory.com / www.NuestraHistoriaAmericana.com para obtener más información.

The Founding of San Francisco 1776

On March 28, 1776, Spanish explorer Juan Bautista de Anza selected the site for the Presidio in San Francisco, California.  The Presidio, or fortress, was built later in September of that year, and served as an important location for the Spanish colonization of California.  Anza and his expeditionary forces traveled from Mexico to San Francisco from 1774 to 1776.  Today the Presidio is maintained in a national park in the Golden Gate National Recreation Area.
El 28 de marzo de 1776, el explorador español Juan Bautista de Anza seleccionó el sitio para el Presidio en San Francisco, California. El Presidio, o fortaleza, se construyó más tarde en septiembre de ese año y sirvió como un lugar importante para la colonización española de California. Anza y sus fuerzas expedicionarias viajaron de México a San Francisco de 1774 a 1776. Hoy el Presidio se mantiene en un parque nacional en el Área Recreativa Nacional Golden Gate.

The Louisiana Territories 1766

On March 5, 1766, Antonio de Ulloa y de la Torre-Girault (1716 –1795) administered the transfer of the Louisiana territories from the French to the Spanish.  Ulloa was a Spanish general, explorer, author, astronomer, colonial administrator and the first Spanish governor of Louisiana.  He accomplished scientific research in Peru, and published “Relación histórica del viaje á la América Meridiona”, about the geography, natural history and Native Americans in South America. During the American Revolutionary War, Ulloa also aided the norteamericano rebels with desperately needed supplies of gunpowder.  Please visit www.OurAmericanHistory.com / www.NuestraHistoriaAmericana.com for more information.
El 5 de marzo de 1766, Antonio de Ulloa y de la Torre-Girault (1716-1795) administró el traspaso de los territorios de Luisiana de los franceses a los españoles. Ulloa fue un general español, explorador, autor, astrónomo, administrador colonial y el primer gobernador español de Luisiana. Realizó investigaciones científicas en Perú y publicó “Relación histórica del viaje á la América Meridiona”, sobre la geografía, la historia natural y los nativos americanos en América del Sur. Luisiana y los territorios circundantes fueron parte del imperio de España hasta 1803.  Visite www.OurAmericanHistory.com / www.NuestraHistoriaAmericana.com para obtener más información.

Francisco Goya Original Selfie in 1746

On May 30, 1746 in Fuendetodos, Spain, Francisco Goya (1746-1828) began his passionate, talented life. Goya was one of Spain’s most influential and prominent artists, whose paintings, graphics, and drawings often defied the conventionality of the 18th century. The Italian notion of beauty had dominated European art, and Goya fearlessly introduced human images of cruelty, madness, and war. He scandalized Spain with his portrait of “La maja desnuda” (“The Maja Unclothed”), scorning the prohibition of the Inquisition against nudity in paintings. His influence over artistic thought and technique continues to this day.
El 30 de mayo de 1746 en Fuendetodos, España, Francisco Goya (1746-1828) inició su apasionada y talentosa vida. Goya fue uno de los artistas más influyentes y destacados de España, cuyas pinturas, gráficos y dibujos a menudo desafiaban la convencionalidad del siglo XVIII. La noción italiana de belleza había dominado el arte europeo, y Goya introdujo sin miedo imágenes humanas de crueldad, locura y guerra. Escandalizó a España con su retrato de “La maja desnuda”, despreciando la prohibición de la Inquisición contra la desnudez en los cuadros. Su influencia sobre el pensamiento y la técnica artísticos continúa hasta nuestros días.

Alonzo Cano, Spanish Architect, Artist and Sculptor 1601

On March 19, 1601, Spanish architect, artist, and sculptor Alonzo Cano began his brilliant, tempestuous life.  He was an artist in the royal court.  The Spanish King appointed him as chief architect of the cathedral in Granada, Spain.  Cano added Baroque architecture to the exterior façade, as well as Baroque sculpture in the interior.
El 19 de marzo de 1601, el arquitecto, artista y escultor español Alonzo Cano inició su brillante y tempestuosa vida. Fue un artista en la corte real. El rey español lo nombró arquitecto jefe de la catedral de Granada, España. Cano agregó arquitectura barroca a la fachada exterior, así como escultura barroca en el interior.

Salvador da Bahia 1546

On March 29, 1546, the city of Salvador da Bahia was founded.  Salvador de Bahia was the first capital of Brazil and is one of the oldest European cities in the Americas.   As of 1558, the city was the first slave market in the New World, with slaves kidnapped from Africa and sold for brutal work on the sugar plantations and other forms of labor. In 1985, UNESCO designated the city as a World Heritage Site; many of the city’s Renaissance mansions are still preserved. (Please note: Image is from the Slave Market in Valongo in 1830, but it was the closest depiction of an early Brazilian slave market that I could find. If you have a better suggestion, please contact me at ouramericanhistory@gmail.com. Thank you.)
El 29 de marzo de 1546 se fundó la ciudad de Salvador de Bahía. Salvador de Bahía fue la primera capital de Brasil y es una de las ciudades europeas más antiguas de América. A partir de 1558, la ciudad fue el primer mercado de esclavos del Nuevo Mundo, con esclavos vendidos para trabajar en las plantaciones de azúcar. En 1985, la UNESCO designó a la ciudad como Patrimonio de la Humanidad; muchas de las mansiones renacentistas de la ciudad aún se conservan. (Tenga en cuenta: la imagen es del mercado de esclavos en Valongo en 1830, pero fue la representación más cercana de un mercado de esclavos brasileño temprano que pude encontrar. Si tiene una sugerencia mejor, contácteme en ouramericanhistory@gmail.com. Gracias)

“To have courage for whatever comes in life” 1515

March 28, 1515 is the birthday of Theresa of Avila, the Spanish mystic, nun, writer, and saint.  Her famous literary works are the autobiographical, El Castillo Interior (The Interior Castle), and Camino de Perfección (The Way of Perfection), which delineated her profound thoughts on prayer and meditation.  The thoughts of her heart that she described in her writing include:  “It is love alone that gives worth to all things” and “To have courage for whatever comes in life — everything lies in that.”  Amen to that.
El 28 de marzo de 1515 es el cumpleaños de Teresa de Ávila, la mística, monja, escritora y santa española. Sus obras literarias célebres son la autobiográfica, El Castillo Interior y Camino de Perfección, que delineó sus profundos pensamientos sobre la oración y la meditación. Los pensamientos de su corazón que describió en sus escritos incluyen: “Es solo el amor lo que da valor a todas las cosas” y “Tener valor para lo que sea que venga en la vida, todo radica en eso”. Amén.