Miss USA’s Three Latina Contestants 2012

On June 3, 2012, three beautiful, talented Latinas dazzled the USA as they competed for Miss USA 2012:  Miss Mississippi Myverick Garcia, Miss Colorado Marybel Gonzalez, and Miss New York Johanna Sambucini.  Garcia was a senior at the University of Southern Mississippi and earned a degree in biological sciences. She is the first member of her family to graduate from college.  Gonzalez was awarded the Daniels Fund Scholarship, and attended Pomona College. She was awarded the Ritchner Award for Undergraduate Research on Women’s Rights for her studies in Argentina. Dominican-Italian Sambucini is a Cum Laude graduate of Wagner College and worked full-time as a model and actress while pursuing an MBA.  (I was concerned that your smart phone would short-circuit if I posted pictures of all three women simultaneously, so I had to pick one. Sorry!) (Image: Miss USA Pageant Update)
El 3 de junio de 2012, tres latinas hermosas y talentosas deslumbrado los EE.UU., ya que compitieron por Miss EE.UU. 2012: Miss Mississippi Myverick García, Miss Colorado Marybel González, y Miss Nueva York Johanna Sambucini. García era su último año en la Universidad del Sur de Mississippi y obtuvo una licenciatura en ciencias biológicas. Ella es el primer miembro de su familia en graduarse de la universidad. González fue galardonado con la Beca del Fondo Daniels, y asistió a Pomona College. Fue galardonada con el Premio de Investigación de Pregrado Ritchner Derechos de la Mujer para sus estudios en Argentina. Dominico-Italiana Sambucini se graduó Cum Laude de Wagner College y trabajaba a tiempo completo como modelo y actriz, mientras que hacer un MBA. (Estábamos preocupados de que tu
teléfono haría corto circuito si he publicado fotos de las tres mujeres al mismo tiempo, así que tuvo que coger uno.) (Image: Miss USA Pageant Update)

DREAM Act 2011

On June 28, 2011, Assistant Senate Majority Leader U.S. Senator Dick Durbin chaired the first US Senate Hearing on the DREAM Act before the Judiciary Committee’s Subcommittee on Immigration.  The DREAM Act (Development, Relief, and Education for Alien Minors) provides conditional permanent residency to certain undocumented individuals of good moral character who graduate from US high schools, arrived in the US as minors, and lived in the country continuously for at least five years prior to the bill’s enactment.  Qualifications for permanent residency are based on educational achievement or military service.  This Act was first introduced in 2001.  (Image by CRCNA.org)
El 28 de junio de 2011, el asistente del líder de la mayoría del Senado, el senador estadounidense Dick Durbin, presidió la primera audiencia del Senado estadounidense sobre la Ley DREAM ante el Subcomité de Inmigración del Comité Judicial. La Ley DREAM (Desarrollo, Alivio y Educación para Menores Extranjeros) proporciona residencia permanente condicional a ciertas personas indocumentadas de buen carácter moral que se gradúan de las escuelas secundarias de los EE. UU., Llegaron a los EE. UU. Como menores y vivieron en el país continuamente durante al menos cinco años antes de la promulgación del proyecto de ley. Las calificaciones para la residencia permanente se basan en los logros educativos o el servicio militar. Esta ley se introdujo por primera vez en 2001. (Imagen de CRCNA.org)

“A Better Life” 2011

June 24, 2011 was the release date of the movie “A Better Life”.  The film was directed by Chris Weitz and is based on a story by Roger L. Simon.  The poignant drama centers on a father trying to make a life in America for himself and his son.  The father is a Mexican immigrant who works as a gardener while his son struggles to stay in school and out of gangs.  Demián Bichir and José Julián star as the central characters; Bichir was nominated for an Academy Award for his performance in the film.  A “must see” movie for the dear readers of this Almanac.
24 de junio 2011 fue la fecha de estreno de la película “Una Vida Mejor“. La película fue dirigida por Chris Weitz y se basa en una historia de Roger L. Simon. Los centros de drama conmovedor sobre un padre tratando de ganarse la vida en Estados Unidos así como a su hijo. El padre es un inmigrante mexicano que trabaja como jardinero, mientras que su hijo se esfuerza por permanecer en la escuela y fuera de las pandillas. Demián Bichir y José Julián estrella como los personajes centrales; Bichir fue nominado para un Premio de la Academia por su interpretación en la película. Un “debe ver” película para los queridos lectores de este almanaque.

“My Life as an Undocumented Immigrant” 2011

On June 22, 2011, Pulitzer Prize winning writer Jose Antonio Vargas revealed his story, “My Life as an Undocumented Immigrant” in the New York Times.  Filipino American Vargas had immigrated to the US when he was 12 years old.  In his essay, Vargas revealed that his grandparents had not told him that his green card was falsified.  He learned this when he was 16 and attempted to apply for a driver’s license.  Vargas did not want to leave the country that he had grown up in, and hoped that by working hard and contributing, he could earn his citizenship.  Vargas considers himself as an undocumented immigrant, not an illegal alien, and like millions of other undocumented immigrants, is praying for the passage of the DREAM (Development, Relief and Education for Alien Minors) Act.
El 22 de junio de 2011, ganador del Premio Pulitzer escritor José Antonio Vargas reveló su historia: “Mi vida como un inmigrante indocumentado”, en el New York Times. Filipino-Estadounidense Vargas había emigrado a los EE.UU. cuando tenía 12 años de edad. En su ensayo, Vargas reveló que sus abuelos no le había dicho que su tarjeta de residencia ha sido falsificada. Se enteró de esto cuando tenía 16 años y trató de solicitar una licencia de conducir. Vargas no quería salir del país que había crecido, y expresó la esperanza de que trabajando duro y contribuyendo, podría ganar su ciudadanía. Vargas se considera como un inmigrante indocumentado, no un extranjero ilegal, y al igual que otros millones de inmigrantes indocumentados, está orando por la aprobación de la DREAM (Desarrollo, Alivio y Educación para Menores Extranjeros).

Ethnic Studies Banned in Arizona in 2010 — Surprised? Nope!

On June 16, 2011, Tucson’s ethnic studies program was declared illegal and anti-American. In 2010, the Arizona state legislature signed a law that bans classes from kindergarten to 12th grade that, among other grave errors, are designed primarily for a single ethnic group or advocate ethnic solidarity. The Tucson school district was threatened with an end to $15 million in state funding unless the programs were stopped.  The audit of the 11th grade materials noted that the “Curriculum and materials repeatedly emphasize the importance of building Hispanic nationalism and unity in the face of assimilation and oppression.”   (Image of subversive anti-American activities from Tucson School District web site.)
El 16 de junio de 2011, programa de estudios étnicos de Tucson se declaró ilegal y anti-estadounidense. En 2010, la legislatura del estado de Arizona aprobó una ley que prohíbe a las clases desde el preescolar hasta el grado 12 que, entre otros graves errores, están diseñadas principalmente para un solo grupo étnico o defensor solidaridad étnica. El distrito escolar de Tucson fue amenazado con poner fin a US $ 15 millones en fondos estatales a menos que los programas se detuvo. La auditoría de los materiales de los grados 11 señaló que el “Plan de estudios y materiales repetidamente hincapié en la importancia de construir el nacionalismo hispánico y la unidad frente a la asimilación y la opresión.”  (Imagen de subversivos actividades antiamericanas de Tucson sitio web del Distrito Escolar.)

Dr. Severo Ochoa, Nobel Prize Winner and USPS Honoree

June 16, 2011 was the first day of issue for the US postal stamp honoring Dr. Severo Ochoa.  In 1959, Ochoa won the Nobel Prize in physiology for his discovery of the process to make RNA (ribonucleic acid) in a test tube.  Ochoa was born in Luarca, Spain.  He emigrated during the Spanish Civil War, eventually settling in the US with his family.
16 de junio 2011 fue el primer día de emisión de la estampilla postal de EE.UU. honor del Dr. Severo Ochoa. En 1959, Ochoa ganó el Premio Nobel en Fisiología por su descubrimiento del proceso para hacer ARN (ácido ribonucleico) en un tubo de ensayo. Ochoa nació en Luarca, España. Él emigró durante la Guerra Civil Española, colocando eventual en los EE.UU. con su familia.

Latina Mom Bloggers Network

On June 13, 2011, Hispanicize, a leading Latinx social media content and marketing services platform, announced that it had negotiated a new business with two of the nation’s most influential Latina bloggers, Piera Jolly of JollyMom and Eva Smith of Tech.Food.Life.  The new venture is the Latina Mom Bloggers network (www.LatinaMomBloggers.com).  The goal of the network is to assist brands and marketing agencies to create tailored blogger engagement and social media campaigns that tap into the growing influence of Latina bloggers.  (Co-founder Eva Smith is pictured.)
El 13 de junio de 2011, Hispanicize, un importante contenido latino medios de comunicación social y la plataforma de servicios de marketing, anunció que había negociado con dos de los bloggers más influyentes de la nación Latina, Piera Jolly de JollyMom y Eva Smith de Tech.Food.Life. La nueva empresa es la mamá Latina Bloggers red (www.LatinaMomBloggers.com). El objetivo de la red es ayudar a las marcas y agencias de marketing para crear adaptado compromiso blogger y campañas en los medios sociales que aprovechan la creciente influencia de los bloggers latinas. (Co-fundador Eva Smith es la foto.)

Lawsuit against Arizona’s SB 1070

On June 8, 2011, Secretary of State Hillary Rodham Clinton released the news that the Obama Administration planned to bring a lawsuit against Arizona’s controversial immigration law, SB 1070. Among other provisions, the law decreed it a misdemeanor crime for an “alien human being” to be in Arizona without carrying the required documents. (Hmm … isn’t the term “alien human being” an oxymoron?)  SB 1070 also mandated that law enforcement officers attempt to determine an individual’s immigration status during a “lawful stop, detention or arrest” when there is reasonable suspicion that the individual is an illegal immigrant.  (In brief, if they are Latinx, ask for ID.)    Clinton was speaking with an Ecuadorian TV journalist.   (Image by LatinoPOV.com)
El 8 de junio de 2011, la secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton lanzó la noticia de que el gobierno de Obama planea presentar una demanda contra la controvertida ley de inmigración de Arizona, SB 1070. Entre otras disposiciones, la ley lo decreta un delito menor por un “humano extraterrestre” para estar en Arizona sin llevar los documentos requeridos. (Mmm … no es el término “humano extraterrestre” un oxímoron?) SB 1070 también ordenó que las fuerzas del orden tratan de determinar el estado de inmigración de una persona durante una “parada legal, detención o arresto” cuando exista una sospecha razonable de que el individuo es un inmigrante ilegal. (En breve, si es que son latinos, pedir identificación.) Clinton estaba hablando con un periodista de la televisión ecuatoriana. (Imagen por LatinoPOV.com)

Charo, Latina Singer, Musician, Activist

On June 25, 2010, Charo, a Latina singer, guitarist, and comedian, volunteered with PETA (People for the Ethical Treatment of Animals) to protest against bullfighting as an inhumane sport.  Charo addressed a rally in Los Angeles, urging tourists not to attend a bullfighting festival, Gran Corrida, in Mexico.  Charo was born in Murcia, Spain, and studied classical Flamenco and guitar. Charo’s full name is María del Rosario Mercedes Laura Jennifer Pilar Martínez Molina Baeza, in case you were wondering.  (Image from Audio CD cover)
El 25 de junio de 2010, Charo, una cantante latina, guitarrista y comediante, se ofreció a PETA (Personas por el Trato Ético de los Animales) para protestar contra las corridas de toros como un deporte inhumano. Charo dirigió a una concentración en Los Angeles, instando a los turistas a no asistir a un festival taurino, Gran Corrida, en México. Charo nació en Murcia, España, y estudió guitarra clásica y flamenca. Nombre completo de Charo es María del Rosario Mercedes Laura Jennifer Pilar Martínez Molina Baeza, en caso de que se preguntan. (Image from Audio CD cover)

David Americo Ortiz, Baseball Star and US Citizen

On June 11, 2008, the legendary baseball player David Americo Ortiz took the US Oath of Citizenship.  Ortiz was born in the Dominican Republic.  Ortiz is considered one of the top clutch hitters in major league history.  In 2005, he helped lead the Boston Red Sox to its first World Series victory in 86 years.  Off the field, Ortiz worked with State Farm Insurance to assist legally documented Latinos to become US citizens.  (Image from ESPN)
El 11 de junio de 2008, el legendario jugador de béisbol David Américo Ortiz tomó el juramento de ciudadanía de EE.UU.. Ortiz nació en la República Dominicana. Ortiz es considerado uno de los bateadores más importantes de embrague historia de las mayores. En 2005, ayudó a los Medias Rojas de Boston a su primera victoria en la Serie Mundial en 86 años. Fuera del campo, Ortiz trabajó con State Farm Insurance para ayudar a los latinos legalmente documentados para convertirse en ciudadanos estadounidenses. (Imagen de ESPN)

“The Sisterhood of the Traveling Pants” 2005

June 1, 2005 is the release date of the popular film, “The Sisterhood of the Traveling Pants”, starring Latina actor America Ferrera.  Ferrera plays Carmen Lowell, who spends her summer coming to terms with the new, very norteamericano family into which her father is marrying.  Carmen struggles with finding her place with her new family while honoring her own Latina heritage.  Fortunately, there’s a happy ending.  (Image: Movie Poster)
01 de junio 2005 es la fecha de lanzamiento de la popular película, “The Sisterhood of the Traveling Pants“, protagonizada por la actriz latina America Ferrera. Ferrera interpreta a Carmen Lowell, quien pasa su verano llegando a un acuerdo con la nueva familia, muy norteamericano que su padre se casa en.  Carmen intenta encontrar su lugar con su nueva familia mientras honra su propia herencia latina.  Afortunadamente, hay un final feliz. (Image: Movie Poster)

Miguel Cabrera, MLB Latinx Star debuts 2003

With the resounding crack of a bat, Major League Baseball star Miguel Cabrera made his debut in the majors on June 20, 2003.  The 20-year old hit a game-winning home run for the Florida Marlins that day.  His talent was evident at an early age; his mother noted in an interview, “It was like he was born with a glove on his hand.” Venezuelan-born Cabrera played third base for the Detroit Tigers and is considered to be one of baseball’s best hitters. (Photo by Barbara Moore)
Con el chasquido rotundo de un bate, la Major League Baseball estrella Miguel Cabrera hizo su debut en Grandes Ligas el 20 de junio de 2003. La edad de 20 años conectó un cuadrangular para ganar el partido para ejecutar los Marlins de la Florida ese día. Su talento era evidente desde temprana edad, su madre señaló en una entrevista: “Fue como si hubiera nacido con un guante en su mano.” Nacido en Venezuela, Cabrera ahora juega la tercera base de los Tigres de Detroit y está considerado como uno de mejores bateadores del béisbol. (Foto de Barbara Moore)

Arantxa Sanchez Vicario, Tennis Star

On June 10, 1989, tennis fans applauded as Spanish star athlete, Arantxa Sanchez Vicario, defeated the almost invincible Steffi Graff in the French Open.  The women battled for three hours, and the game was marked by long rallies of 30 to 40 shots.  A determined and tenacious player, Vicario briefly held the number one spot in both singles and doubles in 1995.  Her record includes four Grand Slam singles titles, six Grand Slam women’s doubles titles, and four Grand Slam mixed doubles titles.  She won over $66 million in prize money during her career, becoming one of the highest paid women tennis players in history.  Vicario retired in 2002. (Image by Notices 24)
El 10 de junio de 1989, los aficionados al tenis aplaudido como estrella del deporte español, Arantxa Sánchez Vicario, derrotó a los casi invencible Steffi Graff en el Abierto de Francia. Las mujeres lucharon durante tres horas, y el partido estuvo marcado por puntos largos de 30 a 40 disparos. Un jugador decidido y tenaz, Vicario brevemente ocupó el puesto número uno en singles y dobles en 1995. Su historial incluye cuatro títulos de Grand Slam, seis títulos de Grand Slam de la mujer dobles, y cuatro títulos de Grand Slam en dobles mixtos. Ella ganó más de $ 66 millones en premios durante su carrera, convirtiéndose en uno de los más altos pagados a los jugadores de tenis de la mujer en la historia. Vicario se retiró en 2002. (Imagen de Notices 24)

“Santana Day” 1987

The city of San Francisco, California declared June 6, 1987 as “Santana Day”, honoring musician and composer Carlos Santana.  Santana was born in Jalisco, Mexico in 1947, and began playing guitar when he was 8.  By age 11, he was performing at nightclubs in Tijuana.  His family moved to San Francisco, and Santana worked as a dishwasher as he developed his musical style.  Santana created a new form of Latin Rock, combining an Afro-Cuban beat with a fast-tempo rock, blues base and low-key vocals.   He recorded a number of hits in the 70s and 80s, including “Black Magic Woman” and “Oye Como Va”.   His musical development continued and in 2000 he won 8 Grammys, including record of the year for “Smooth” and album of the year and best rock album for “Supernatural”. (Photo by Onar Vikingstad)
La ciudad de San Francisco, California declaró 06 de junio 1987 como el “Día Santana”, en honor a músico y compositor Carlos Santana. Santana nació en Jalisco, México, en 1947, y comenzó a tocar la guitarra cuando tenía 8 años. A la edad de 11, él estaba actuando en clubes nocturnos de Tijuana. Su familia se mudó a San Francisco, y Santana trabajó como lavaplatos como él desarrolló su estilo musical. Santana creó una nueva forma de rock latino, combinando un ritmo afro-cubano con una piedra de rápido ritmo, base de blues y voz de bajo perfil. Grabó una serie de éxitos en los años 70 y 80, incluyendo “Negro Magic Woman” y “Oye Como Va”. Su desarrollo musical continuó y en 2000 ganó ocho premios Grammy, incluyendo Grabación del Año por “Smooth” y álbum del año y mejor álbum de rock por “Supernatural”. (Foto de Onar Vikingstad)

Nancy Lopez wins The 31st LPGA Championship 1985

On June 2, 1985, Nancy Lopez won the 31st LPGA (Ladies Professional Golf Association) Championship.  Among her stellar accomplishments, Lopez is able to balance work and home life.  In an interview with the New York Times, she stated, “I like being a wife and mother more than I like professional golf.”  Lopez and her husband, former Major League Baseball player Ray Knight, share responsibility for their household.  Knight added in the same interview, “We complement each other.  We help each other with the chores.” Knight occasionally caddies for his wife.
El 2 de junio de 1985, Nancy López ganó el LPGA 31 (Ladies Professional Golf Association) Campeonato. Entre sus logros estelares, López es capaz de equilibrar el trabajo y la vida familiar. En una entrevista con el New York Times, señaló: “Me gusta ser una esposa y madre más que a mí me gusta el golf profesional”. López y su esposo, el ex jugador de Grandes Ligas, Ray Knight, comparten la responsabilidad de su hogar. Knight agregó en la misma entrevista: “Nos complementamos el uno al otro. Nos ayudamos mutuamente con las tareas.” Knight de vez en cuando caddies para su esposa.

Kaleth Miguel Morales Troya, Singer and Songwriter

June 9, 1984 is the birthday of Kaleth Miguel Morales Troya, a singer and songwriter born in Valledupar, Colombia. Troya wrote his first musical composition at age 13.  He was regarded as the king of vallenato or New Wave Music, a Caribbean – Columbian style of folk music.  Vallenato music originated in northeastern Colombia and has roots in African, European, and native Colombian music.  The traditional vallenato instruments are native bamboo flutes, African-inspired drums, and German accordions.  Vallenato features four rhythm styles: son and paseo, which are slower, and puya and merengue, which are more lively.  Troya signed with Sony Records, and popularized this music throughout the Americas.
09 de junio 1984 es el cumpleaños de Kaleth Morales Troya Miguel, un cantante y compositor nacido en Valledupar, Colombia. Troya escribió su primera composición musical a los 13 años. Fue considerado como el rey del vallenato o música New Wave, el Caribe – estilo de la música popular colombiana. Música vallenata se originó en el noreste de Colombia y tiene sus raíces en África, Europa y música colombiana nativa. Los instrumentos tradicionales del vallenato son nativos de las flautas de bambú, tambores de inspiración africana, y acordeones alemanes. Vallenato cuenta con cuatro estilos de ritmo: Hijo y paseo, que son más lentos, y la puya y el merengue, que son más animado. Troya firmó con Sony Records, y popularizó esta música en todo el continente americano.

Andre Segovia, Classical Guitarist honored by King of Spain 1981

In recognition of his contribution to music and the arts, guitarist Andre Segovia was ennobled by King Juan Carlos I of Spain on June 24, 1981.  Segovia is the most celebrated classical guitarist in the world, and is universally acknowledged as the founding father of modern classical guitar. Segovia was born in Andalusia, Spain in 1893.  At age 16, he made his public debut in Granada.  For 78 years, he delighted audiences around the world with his stunning and inspiring performances.  He continued his career into his 90s, teaching, practicing 5 hours a day, and performing 60 concerts annually. (Drawing by Hilda Weiner)
En reconocimiento a su contribución a la música y las artes, el guitarrista Andrés Segovia fue ennoblecido por el rey Juan Carlos I de España el 24 de junio de 1981. Segovia es el guitarrista clásico más famoso del mundo, y es universalmente reconocido como el padre fundador de la guitarra clásica moderna. Segovia nació en Andalucía, España, en 1893. A los 16 años, hizo su debut público en Granada. Por 78 años, hizo las delicias de los espectadores de todo el mundo con sus actuaciones impresionantes e inspiradoras. Continuó su carrera en sus 90 años, la enseñanza, la práctica de 5 horas al día, y la realización de 60 conciertos al año. (Dibujo de Hilda Weiner)

Roberto Goizueta Críspulo, An Immigrant Success Story 1980

On June 2, 1980, Cuban born Roberto Crispulo Goizueta was promoted to president of the Coca Cola Company, 26 years after he had answered a newspaper ad to work for the company in Cuba. The next year, Goizueta was elected by the board to as Coke’s chairman and chief executive officer.  Goizueta graduated from Yale University, and had returned to Cuba as a young man.  He left after the takeover by Castro, and continued to work for Coke in the US.  Goizueta led the company on a path of tremendous growth.  In 1981, the share value of Coke was $4.3 billion, and by the end of Goizueta’s term in 1997, the share value had increased to more than $152 billion.  Goizueta became one of the wealthiest Latinos in the US.  He stated in a speech that: “My story boils down to a single, inspiring reality … that a young immigrant could come to this country, be given a chance to work hard and apply his skills, and ultimately earn the opportunity to lead … an institution that actually symbolizes the very essence of America and American ideals.” (Photo by Chip Simones)
El 2 de junio de 1980, nacido en Cuba, Roberto Goizueta Críspulo fue ascendido a presidente de la Compañía Coca Cola, 26 años después de que él había respondido a un anuncio en el periódico para trabajar para la compañía en Cuba. Al año siguiente, Goizueta fue elegido por la junta como presidente de Coca-Cola y director ejecutivo. Goizueta se graduó de la Universidad de Yale, y había regresado a Cuba como un hombre joven. Se fue después de la toma del poder por Castro, y continuó trabajando para Coca-Cola en los EE.UU.. Goizueta llevó a la compañía en una senda de crecimiento tremendo. En 1981, el valor de las acciones de Coca-Cola fue de $ 4,3 mil millones, y para el final del plazo de Goizueta en 1997, el valor de la acción había aumentado a más de $ 152 mil millones. Goizueta se convirtió en uno de los más ricos de los latinos en los EE.UU.. Afirmó en su discurso que: “Me hierve la historia a una realidad única e inspiradora … que un joven inmigrante podría venir a este país, tener la oportunidad de trabajar duro y poner en práctica sus habilidades y, finalmente, ganar la oportunidad de conducir … una institución que realmente simboliza la esencia misma de América y los ideales estadounidenses “. (Foto de Chip Simones)

“Evita”, the Musical debuts 1978

Fabulous music filled the night air with the debut of “Evita” on June 20, 1978, at Prince Edward Theatre in London.  The rock opera was created by Andrew Lloyd Webber and Tim Rice.  The musical centers on the life of Argentina’s Eva Perón, the second wife of Argentine president Juan Perón.  The story depicts Evita’s early life, rise to power, public service, and eventual death.   The musical closed at this theater in 1986, after 2,900 performances.
Fabuloso música llenaba el aire de la noche con el estreno de “Evita” el 20 de junio de 1978, en el Prince Edward Theatre de Londres. La ópera rock fue creado por Andrew Lloyd Webber y Tim Rice. Los centros musicales en la vida de Eva Perón de Argentina, la segunda esposa del presidente Juan Perón de Argentina. La historia describe la vida temprana de Evita, llegar al poder, el servicio público, y eventualmente la muerte. El musical cerradas en este teatro en 1986, después de 2.900 actuaciones.

Paulina Rubio Dosamantes, Singer

Happy Birthday to singer and actor Paulina Rubio Dosamantes, born on June 17, 1971, in Mexico City, Mexico.  Rubio’s passion for music is central to her life.  She recorded her first record at age three. In 2001, she won Billboard’s Latin Album of the Year Award for “Paulina”.  Hugely popular in Mexico, she produced her first English-language crossover album, “Border Girl”, in 2002.  Her 10th studio album, “Brava!” was released in 2011.  Rubio wrote of her work, “I grew up doing concerts and I’m going to die doing concerts all over the world. That’s what I’m here for and what I believe in.”  The talented singer also volunteers for the Latino Commission on AIDS and the American Heart Association.
Feliz cumpleaños a la cantante y actriz Paulina Rubio Dosamantes, nacida el 17 de junio de 1971, en la Ciudad de México, México. Rubio pasión por la música es fundamental en su vida. Grabó su primer disco a la edad de tres. En 2001, ella ganó Álbum Latino de Billboard del Año por “Paulina”. Enormemente popular en México, produjo su primer álbum en idioma Inglés crossover, “Border Girl”, en 2002. Su álbum de estudio 10, “Brava!” Fue lanzado en 2011. Rubio escribió acerca de su trabajo “Crecí haciendo conciertos y voy a morir haciendo conciertos por todo el mundo. Eso es lo que estoy aquí y lo que creemos” El talentoso cantante también es voluntaria para la Comisión Latina sobre el SIDA y la Asociación Americana del Corazón.

Braulio Baeza, Panamanian Jockey wins Belmont 1969

On June 7, 1969, Panamanian jockey Braulio Baeza, riding the horse Arts and Letters, raced across the finish line to win the 101st Belmont Stakes.   Belmont is a grueling mile and a half long race, and is the final race in the coveted Triple Crown.  Baeza won over 4,000 races in his long career; more than 3,000 in the US and 800 in Panama. In 1976, Baeza was inducted into the US National Museum of Racing’s Hall of Fame. (Photo by NYRA)
El 7 de junio de 1969, jinete panameño Braulio Baeza, montando las Artes y las Letras, corrió por la línea de meta para ganar el Belmont Stakes 101a. Belmont es una milla y una carrera agotadora largo medio, y es la última carrera de la Triple Corona codiciado. Baeza ganó más de 4.000 carreras en su larga carrera, más de 3.000 en los EE.UU. y 800 en Panamá. En 1976, Baeza fue instalado en el Museo Nacional de EE.UU. de Hall of Fame Racing. (Foto de NYRA)

Juan Romero and Robert F. Kennedy 1968

On June 6, 1968, gunshots raged through a Los Angeles hotel, and Presidential candidate Robert F. Kennedy was assassinated.  At his side in his final moments was his admiring supporter, Juan Romero.  Mexican-American Romero worked as a busboy at the hotel.  In an interview with the LA Times decades after the event, Romero recounted that he knew Kennedy had championed the cause of California farm workers.  Romero had paid another busboy for the opportunity to deliver food to Kennedy’s room the previous night.  He recalled his brief meeting with Kennedy, “He shook my hand as hard as anyone had ever shaken it.  I walked out of there 20 feet tall, thinking, ‘I’m not just a busboy, I’m a human being.’ He made me feel that way.”  (Please note:  you, too, can make Latino busboys feel like human beings with courtesy and respect.)
El 6 de junio de 1968, disparos hicieron estragos en un hotel de Los Angeles, y el candidato presidencial Robert F. Kennedy fue asesinado. A su lado en sus últimos momentos fue su partidario admirar, Juan Romero. México y Estados Unidos Romero trabajó como ayudante de camarero en el hotel. En una entrevista con el LA Times décadas después de los hechos, Romero relató que él sabía que Kennedy había defendido la causa de los campesinos de California. Romero había pagado a otro ayudante de camarero por la oportunidad de entregar alimentos a la habitación de Kennedy la noche anterior. Recordó su breve encuentro con Kennedy “, sacudió mi mano tan fuerte como el que alguna vez lo había sacudido. Salí de allí 20 pies de alto, pensando:” Yo no soy más que un ayudante de camarero, soy un ser humano. “Me hizo sentir de esa manera. “(Nota: tu también puedes hacer ayudantes latinos se sienten como seres humanos con cortesía y respeto.)

Celia Cruz, The Legend at Carnegie Hall 1962

Celia Cruz’s legendary voice rang through Carnegie Hall for the first time on June 18, 1962.  Cuban born Cruz was the first Latina to grace this famous stage.  The talented Cruz introduced North Americans to a repertoire of Latin music, singing afros, rumbas, guarachas, sones, tangos, boleros, mariachis, flamenco, guaguancó, and santeria chants.  Immensely popular, she described her secret to success as:  “The secret doesn’t lie in being fashionable or in prancing around half-naked…. The most important thing entertainers have to do is show their fans affection and respect.” (Quote from Gale, Cengage Learning)
Voz legendaria Celia Cruz resonó en el Carnegie Hall por primera vez el 18 de junio de 1962. Cubano nacido en Cruz fue la primera latina a la gracia de esta etapa famoso. El talentoso Cruz presentó los norteamericanos a un repertorio de música latina, el canto afros, rumbas, guarachas, sones, boleros, tangos, mariachis, el flamenco, el guaguancó y cantos de santería. Inmensamente popular, ella describió su secreto para el éxito como: “El secreto no radica en estar a la moda o en brincando por medio desnudo …. Lo más importante artistas tienen que hacer es mostrar su afecto fans y respeto. “(Cita de Gale, Cengage Learning)

Little School of 400

The Little Schools of 400 were dedicated in a formal ceremony on June 23, 1958, initiated by Felix Tijerina and the League of United Latin American Citizens (LULAC).  The goal of the schools was to teach local Spanish-speaking children a list of approximately 400 basic English words, to give the students a head start at learning.  Initially, Felix Tijerina, a successful restaurateur and President of LULAC Houston, paid their salaries with his own money.  The program educated over 1000 children.  Later in the mid-1960s, the State of Texas was inspired to create the Preschool Instructional Program that continued the work of the Little Schools.  (Photo Credit to JFK 60 Year Anniversary with LULAC Council.)
Las Escuelitas de 400 fueron dedicadas en una ceremonia formal el 23 de junio de 1958, iniciada por Félix Tijerina y la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC).  El objetivo de las escuelas era enseñar a los niños hispanohablantes locales una lista de aproximadamente 400 palabras básicas en inglés, para darles a los estudiantes una ventaja en el aprendizaje.  Inicialmente, Félix Tijerina, un exitoso restaurador y presidente de LULAC Houston, pagaba sus salarios con su propio dinero.  El programa educó a más de 1000 niños.  Más tarde, a mediados de la década de 1960, el Estado de Texas se inspiró para crear el Programa de Instrucción Preescolar que continuaba el trabajo de las Escuelas Pequeñas.  (Crédito de la foto del 60 Aniversario de JFK con el Consejo LULAC.)

Sonia Sotomayor, Latina Supreme Court Justice

Happy Birthday to Sonia Sotomayor, born on June 25, 1954.  Sotomayor was appointed by President Barack Obama as the first Latina Supreme Court Justice.   Her Puerto Rican parents lived in the Bronx; her father died when she was 9 years old.   Her mother was determined to give her and her brother an education.  Sotomayor believes that her family was the only one in the neighborhood to own an Encyclopaedia Britannica set.  Sotomayor graduated from Princeton summa cum laude and earned her law degree from Yale.  In 1991, President George H. W. Bush appointed Sotomayor to the US District Court (New York).  She was sworn in as Justice to the US Supreme Court in August 2009.

Feliz cumpleaños a Sonia Sotomayor, nacida el 25 de junio de 1954. Sotomayor fue nombrado por el presidente Barack Obama como la primera latina en la Corte Suprema de Justicia. Sus padres puertorriqueños vivía en el Bronx, su padre murió cuando ella tenía 9 años de edad. Su madre estaba decidida a darle a ella ya su hermano a la educación. Sotomayor cree que su familia era la única en el barrio de poseer un conjunto Encyclopaedia Britannica. Sotomayor se graduó de Princeton summa cum laude y obtuvo su título de abogado en Yale. En 1991, el presidente George HW Bush nombró a Sotomayor a la Corte de Distrito de EE.UU. (Nueva York). Ella juró su cargo como Juez de la Corte Suprema de los EE.UU. en agosto de 2009.

“Operations Wetback” (Yes, really) 1954

“Operations Wetback” began on June 17, 1954.  Over a 1,000 Border Patrol agents and 750 agricultural agents rounded up tens of thousands of Mexican laborers across the southwest, and deported them by bus, train and boat.   Hundreds of thousands more left voluntarily.   Allegations and reports of abuse, harassment and beatings were widespread.
“Espalda Mojada operaciones” comenzó el 17 de junio de 1954. Más de 1.000 agentes de la Patrulla Fronteriza y 750 agentes agrícolas redondeado a decenas de miles de trabajadores mexicanos en el suroeste, y los deportaron en autobús, tren y barco. Cientos de miles más fueron voluntariamente. Las denuncias y los informes de abuso, acoso y las palizas eran generalizadas.

Carolyn Curiel, Presidential Speechwriter

Happy Birthday to Carolyn Curiel, born on June 9, 1954 in Hammond, Indiana, to Mexican immigrant parents.  Her father was a steelworker and her mother was a housewife.  Curiel graduated from Purdue University, and worked as a sports reporter.  She expanded her career into political journalism with notable publication such as United Press International, the New York Times, and the Washington Post.  She was recruited by President Bill Clinton’s White House as a speechwriter, and became the first Hispanic woman and person of color to serve as a speechwriter to a US President.  Clinton later appointed her to serve as US Ambassador to Belize.
Feliz cumpleaños a Carolyn Curiel, nacido el 9 de junio de 1954 en Hammond, Indiana, a padres inmigrantes mexicanos. Su padre era un obrero metalúrgico y su madre era ama de casa. Curiel se graduó de la Universidad de Purdue, y trabajó como periodista deportivo. Amplió su carrera en el periodismo político con la publicación notable como United Press International, el New York Times y el Washington Post. Fue contratada por la Casa Blanca del presidente Bill Clinton como redactor de discursos, y se convirtió en la primera mujer hispana y la persona de color a servir como redactor de discursos para un Presidente de los EE.UU.. Clinton la nombró después de servir como embajador de EE.UU. en Belize.

Happy Birthday to Sidney McNeill Guitierez, Astronaut

Happy birthday to US astronaut, Sidney McNeill Guitierez, born June 27, 1951, in Albuquerque, New Mexico.  Guittierez is a graduate of the US Air Force Academy and received an MA from Webster College.  He accomplished two space flights and has logged over 488 hours in space.  After retiring from the Air Force, Guittierez returned to his hometown and now serves our country at Sandia National Laboratories.
Feliz cumpleaños a EE.UU. astronauta, Sidney McNeill Guitierez, nacido 27 de junio de 1951 en Albuquerque, Nuevo México. Guittierez es un graduado de los EE.UU. Air Force Academy y recibió una maestría de Webster College. Llevó a cabo dos vuelos espaciales y ha registrado más de 488 horas en el espacio. Después de retirarse de la Fuerza Aérea, Guittierez regresó a su ciudad natal y ahora sirve a nuestro país en Sandia National Laboratories.

Roberto Durán, Boxing Sensation

Happy Birthday to the boxing sensation, Roberto Durán, born in Chorillo, Panama on June 16, 1951. Known as the “Hands of Stone”, Durán is one of the few boxers in the world to win four world championship boxing titles — one each of the lightweight, welterweight, junior middleweight, and middleweight titles.  He was the only boxer to defeat Sugar Ray Leonard.  Durán was born to a very poor family, and began helping to support his family at age 14. Durán’s professional career was tumultuous; he battled with obesity, which almost ended his career in 1980.  He made a comeback in 1983, and continued boxing into his 40’s.  (Photo by Jim Accordino)
Feliz cumpleaños a la sensación del boxeo, Roberto Durán, nacido en Chorrillo, Panamá el 16 de junio de 1951. Conocidas como las “Manos de Piedra”, Durán es uno de los pocos boxeadores en el mundo en ganar cuatro títulos del campeonato del mundo de boxeo – uno cada uno de los welter ligero, peso mediano junior, y los títulos de peso medio. Él fue el único boxeador para derrotar a Sugar Ray Leonard. Durán nació en una familia muy pobre, y comenzó a ayudar a su familia a la edad de 14 años. Carrera profesional de Durán fue tumultuoso, se enfrentó con la obesidad, que casi terminó su carrera en 1980. Él hizo una reaparición en 1983, y continuó boxeo en su 40. (Photo by Jim Accordino)

Constitutional Government for Puerto Rico 1950

On June 8, 1950, the US Senate approved the Public Law 81-600, allowing Puerto Rico to establish its own constitutional government.   Antonio Fernós-Isern served as president of the Constitutional Convention, which formulated the status of Commonwealth or Estado Libre Asociado.  A referendum was later held in Puerto Rico, with 76.5% of voters approving of the law.
El 8 de junio de 1950, el Senado de EE.UU. aprobó la Ley Pública 81-600, permitiendo Puerto Rico para establecer su propio gobierno constitucional. Antonio Fernós Isern se desempeñó como presidente de la Convención Constituyente que formuló la condición de Estado Libre Asociado o Estado Libre Asociado. El referéndum se celebró más tarde en Puerto Rico, con un 76,5% de los votantes aprueba la ley.

Sônia Maria Campos Braga, Actor

Happy Birthday to Sônia Maria Campos Braga, born on June 8, 1950, in Maringá, Brazil.  Her father was Afro-Portuguese and her mother was Euro-Native American; the result is a stunning mix of beauty and talent.  Her father died when she was 8, and Braga worked as a typist at age 14 to support her impoverished family.  In 1977, Braga dazzled international film audiences with her performance in “Doña Flor e Seus Dois Maridos” (“Dona Flor and Her Two Husbands”).  In 1985, she starred in her first English-language project, the acclaimed “Kiss of the Spider Woman”.  She played a Mexican American mother in the breakout Latino film, “American Family”.  In 1997, Braga co-founded the National Hispanic Foundation for the Arts, to advance the presence of Latinos in the media, telecommunications and entertainment industries.
Feliz cumpleaños a Sônia Maria Campos Braga, nacida el 8 de junio de 1950 en Maringá, Brasil. Su padre era afroportugués y su madre era euronativa americana; el resultado es una mujer deslumbrante de belleza y talento. Su padre murió cuando ella tenía 8 años y Braga trabajó como mecanógrafa a los 14 años para mantener a su empobrecida familia. En 1977, Braga deslumbró al público internacional con su actuación en “Doña Flor e Seus Dois Maridos” (“Dona Flor y sus dos maridos”). En 1985 protagonizó su primer proyecto en inglés, el aclamado “El beso de la Mujer Araña”. Interpretó a una madre mexicoamericana en la exitosa película latina “American Family”. En 1997, Braga cofundó la Fundación Nacional Hispana para las Artes, para promover la presencia de latinos en las industrias de los medios, las telecomunicaciones y el entretenimiento.

Constitutional Government for Puerto Rico

On June 8, 1950, the US Senate approved the Public Law 81-600, allowing Puerto Rico to establish its own constitutional government.   Antonio Fernós-Isern served as president of the Constitutional Convention, which formulated the status of Commonwealth or Estado Libre Asociado.  A referendum was later held in Puerto Rico, with 76.5% of voters approving of the law.
El 8 de junio de 1950, el Senado de EE.UU. aprobó la Ley Pública 81-600, permitiendo Puerto Rico para establecer su propio gobierno constitucional. Antonio Fernós Isern se desempeñó como presidente de la Convención Constituyente que formuló la condición de Estado Libre Asociado o Estado Libre Asociado. El referéndum se celebró más tarde en Puerto Rico, con un 76,5% de los votantes aprueba la ley.

Happy Birthday to Paco Pena, Flamenco Artist

Happy Birthday to Paco Peña, one of the world’s leading flamenco artists.  Pena was born in Cordoba Spain on June 1, 1942.  As a shy boy of six, Pena strung on a guitar, and soon realized that music was his calling to communicate.  Much later in life, he created the Centro Flamenco Paco Pena, one of the leading flamenco centers in the world.  He wrote, “I wanted to build a bridge between the rest of the world and the region of my birth.”  In 1991, Pena launched one of his greatest works, Misa Flamenca. Based on the Catholic Mass, the performance integrated flamenco with a classical choir.  His guitar recordings have been successful on Billboard charts, and he has collaborated with many talented composers.
Feliz cumpleaños a Paco Peña, uno de los artistas más importantes del mundo del flamenco. Pena nació en Córdoba, España el 1 de junio de 1942. Cuando era un niño tímido de seis años, Peña ensartadas en una guitarra, y pronto se dio cuenta de que la música era su vocación para comunicarse. Mucho más tarde en la vida, creó el Centro Flamenco Paco Peña, uno de los principales centros de flamenco en el mundo. Él escribió: “Quería construir un puente entre el resto del mundo y de la región donde nací.” En 1991, Peña lanzó uno de sus más grandes obras, Misa Flamenca. Sobre la base de la misa católica, el rendimiento integrado flamenco con un coro clásico. Sus grabaciones de guitarra han tenido éxito en las listas de Billboard, y ha colaborado con muchos compositores talentosos.

Happy Birthday to Lucille Roybal-Allard, US Congresswoman

Happy Birthday to Lucille Roybal-Allard, born in California on June 12, 1941.  Allard was the first Mexican American woman elected to the US Congress.  She is a graduate of the California State University in Los Angeles.  Roybal-Allard is a strong supporter of social legislation, particularly jobs, health care, education, housing, women’s rights, and the environment.  Her awards include the first Legislative Environmental Achievement Award from the California Sierra Club and the “Legislator of the Year” award from the California chapter of the National Organization for Women.
Feliz cumpleaños a Lucille Roybal-Allard, nacido en California el 12 de junio de 1941. Allard fue la primera mujer mexicano-americano elegido para el Congreso de los EE.UU.. Se graduó de la Universidad Estatal de California en Los Angeles. Roybal-Allard es un firme partidario de la legislación social, en particular los puestos de trabajo, la salud, la educación, la vivienda, los derechos de la mujer y el medio ambiente. Sus premios incluyen el primer Premio Legislativo Logro Ambiental de la Sierra Club de California y el “Legislador del Año” otorgado por el capítulo California de la Organización Nacional para la Mujer.

Arturo Salvador Rodriguez, UFW’s Second President

Happy Birthday to Arturo Salvador Rodriguez, born on June 23, 1939, in San Antonio, Texas.  Rodriguez is the second president of the United Farm Workers Union (UFW), continuing the leadership of its legendary co-founder, Cesar Chavez. Rodriguez earned a BA at St. Mary’s University and a Masters in social work in 1973 from the University of Michigan.  That year, he met Cesar Chavez while organizing the grape boycott.  He also met Chavez’ daughter, Linda, whom he married.  After assuming the UFW presidency in 1993, Rodriguez recruited 10,000 new farm workers as associate union members.  He  retired as president of the United Farm Workers in 2018, after 45 years with the UFW. (Photo from Cesar Chavez Foundation)
Feliz cumpleaños a Arturo Salvador Rodríguez, nacido el 23 de junio de 1939, en San Antonio, Texas. Rodríguez es el segundo presidente de la sindicato United Farm Workers (UFW), siguiendo la dirección de su legendario co-fundador, César Chávez. Rodríguez obtuvo su licenciatura en la Universidad Santa María y una maestría en trabajo social en 1973 por la Universidad de Michigan. Ese mismo año, conoció a César Chávez, mientras que la organización del boicot de la uva. También conoció a la hija de Chávez, Linda, con quien se casó. Después de asumir la presidencia UFW en 1993, Rodríguez contrató a 10.000 trabajadores agrícolas nuevos miembros de los sindicatos asociados. Se retiró como presidente del United Farm Workers en 2018, después de 45 años en la UFW. (Photo from Cesar Chavez Foundation)

Happy Birthday to Frances Josephine Garcia, Latina Mayor

Happy Birthday to Frances Josephine Garcia, born on June 4, 1938.  Garcia’s parents emigrated from Mexico and settled in Hutchinson, Kansas.  Garcia recalled the discrimination that she and her family faced in Kansas.  They were not allowed to eat in certain restaurants, had to drink their beverages from drug store soda fountains outside, and had to sit in the balcony when they attended movies.  In the mid-1980s, Garcia began her involvement in local politics.  By April 1985, she was elected as the first Latinx woman mayor in the Midwest.  Garcia remarked in an interview, “Only in the United States could the daughter of a migrant from Mexico be the mayor of the city.”
Feliz cumpleaños a Frances Josefina García, nacido el 4 de junio de 1938. Padres de García emigró de México y se estableció en Hutchinson, Kansas. García recordó la discriminación que ella y su familia se enfrentan en Kansas. No se les permitía comer en ciertos restaurantes, tuvo que beber sus bebidas gaseosas de las fuentes de medicamentos fuera de la tienda, y tuvo que sentarse en el balcón, cuando asistieron a las películas. En la década de 1980, García comenzó su participación en la política local. En abril de 1985, fue elegida como la primera alcaldesa hispana en el Medio Oeste. García comentó en una entrevista: “Sólo en los Estados Unidos podría hija de un inmigrante de México, el alcalde de la ciudad”.

Luis Omar Salinas, Chicano Poet

June 24, 1937 is the birthday of iconic Chicano poet, Luis Omar Salinas, born in Robstown, Texas.  Orphaned at age four, he was raised by his aunt and uncle.  Salinas lived with his family in Mexico and Texas, and they eventually settled in central California.  Salinas attended, and taught at, Fresno State University.  He published his first collection of poems, “Crazy Gypsy” in 1970. He won numerous awards for his work during his long career.   A line from his poem, “Let’s Begin the Day”, reads, “Let me cover your face with kisses, for it is necessary to begin the day, with enthusiasm and the bravado, of the bullfighter.”  (Photo credit  Karen Harlow McClintock)
24 de junio 1937 es el cumpleaños del emblemático poeta chicano, Luis Omar Salinas, nació en Robstown, Texas. Huérfano a los cuatro años, fue criado por su tía y su tío. Salinas vivía con su familia en México y Texas, y finalmente se estableció en el centro de California. Salinas asistieron, y enseñó en la Universidad Estatal de Fresno. Publicó su primera colección de poemas, “Gypsy Crazy” en 1970. Ganó numerosos premios por su trabajo durante su larga carrera. Un verso de su poema: “Vamos a empezar el día”, dice, “Que me cubra su rostro con besos, ya que es necesario para comenzar el día con entusiasmo y valentía la de los toreros”. (Foto Karen Harlow McClintock )

Freddy Fender / Baldemar Huerta Garza, Country Singer and Musician

June 4, 1937 was the birthday of country singer and musician, Freddy Fender, born Baldemar Garza Huerta, in San Benito, Texas.  Huerta’s parents were migrant workers, and as a child, Huerta constantly moved. At age 16, he dropped out of high school and joined the US Marine Corps, serving from 1954 to 1956. He began his music career, and in 1976 he received a Country Music Association Award for Single of the Year and a Grammy for Best Male Country Vocal Performance.  He formed the Texas Tornados in 1991, which played Texas blues and Tex-Mex music.  The group produced several successful albums in the early 90’s.
04 de junio 1937 fue el cumpleaños del cantante de música country y músico, Freddy Fender, nacido Baldemar Huerta Garza, en San Benito, Texas. Huerta padres eran trabajadores migrantes, y como un niño, Huerta se movió constantemente. A los 16 años, abandonó la escuela secundaria y se unió a los EE.UU. Cuerpo de Marines, sirviendo desde 1954 hasta 1956. Comenzó su carrera musical, y en 1976 recibió el Premio de la Asociación de Música Country para Single del Año y un Grammy a la Mejor Interpretación Vocal Country Masculino. Formó el Texas Tornados en 1991, que jugó Texas blues y la música Tex-Mex. El grupo produjo varios álbumes de éxito a principios de los años 90.

Happy Birthday to Solomon Ortiz, US Congressman

Happy Birthday to Solomon Ortiz, born in Nueces County, Texas, on June 3, 1937.  He earned his GED (high school equivalency) while serving in the US Army.  In 1968 Ortiz became the first Latino elected as Nueces County Commissioner and later the first Latino county sheriff.  In 1982, Ortiz won a seat in the US Congress.  In the 102nd Congress, Ortiz chaired the Hispanic Caucus and worked on the Voting Rights Act of 1992.
Feliz cumpleaños a Solomon Ortiz, nacido en el condado de Nueces, Texas, el 3 de junio de 1937. Él ganó su GED (equivalencia de escuela secundaria) mientras servía en el Ejército de los EE.UU.. En 1968, Ortiz se convirtió en el primer latino elegido como comisionado del condado de Nueces y más tarde el primer sheriff del condado latina. En 1982, Ortiz ganó un escaño en el Congreso de los EE.UU.. En el Congreso 102o, Ortiz presidió el Caucus Hispano y trabajó en la Ley de Derecho al Voto de 1992.

Nicaragua’s Day of Tears 1936

On June 2, 1936, General Anastasio Somoza Garcia installed himself as dictator of Nicaragua, beginning the decades-long rule of the Somoza family.  (Please do not confuse this dictator with his equally ruthless son, Anastasio Somoza Debayle, whose regime was embroiled in the Iran Contra scandal during the Reagan years.)  Somoza attended the Pierce School of Business in Philadelphia, Pennsylvania.  The Somoza family was the largest landowner in Nicaragua, with cattle ranches, coffee plantations, sugar mills and rum distilleries.  The family members were viewed as corrupt and heartless dictators, but were supported by the US government during the Cold War for their anti-communist policies.  Somoza Garcia was assassinated in 1956.
El 2 de junio de 1936, el General Anastasio Somoza García se instaló como dictador de Nicaragua, a partir de la regla de décadas de la familia Somoza. (Por favor no confundir este dictador con su hijo igualmente despiadado, Anastasio Somoza Debayle, cuyo régimen se vio envuelto en el escándalo Irán-Contra en los años de Reagan.) Somoza asistió a la Escuela de Negocios de Pierce en Philadelphia, Pennsylvania. La familia Somoza era el mayor propietario de tierras en Nicaragua, con ranchos de ganado, plantaciones de café, ingenios azucareros y destilerías de ron. Los miembros de la familia eran vistos como dictadores corruptos y despiadados, pero fueron apoyados por el gobierno de los EE.UU. durante la Guerra Fría por sus políticas anti-comunistas. Somoza García fue asesinado en 1956.

The “Boss of Bosa Nova”

Happy Birthday to musician and composer Joao Gilberto, born on June 10, 1931, in Juaseiro, Brazil.  As he titled himself in one of his albums, Gilberto is the “Boss of Bosa Nova”, the jazz-inflected Brazilian pop style. Gilberto began playing the guitar at age 14, and was influenced by the norteamericano big band sounds of Duke Ellington and Tommy Dorsey.  Gilberto wrote the iconic Latin song, “The Girl from Ipanema”, which was sung by his wife, Astrud.   He won a Grammy award in 1964 for Song of the Year, over the Beatles’ “A Hard Day’s Night”.  His career spans 40 turbulent years, with his latest album released in 2004.
Feliz cumpleaños a Joao Gilberto músico y compositor, nacido el 10 de junio de 1931, en Juaseiro, Brasil. Como el mismo título en uno de sus álbumes, Gilberto es el “Jefe de Bosa Nova”, el estilo jazz-descendido popular brasileña. Gilberto comenzó a tocar la guitarra a los 14 años, y fue influenciado por los sonidos de la banda Norteamericano grandes de Duke Ellington y Tommy Dorsey. Gilberto escribió la canción latina icónico, Astrud “La chica de Ipanema”, que fue cantada por su esposa. Ganó un premio Grammy en 1964 a la Canción del Año, por encima de los Beatles “Noche de un día duro”. Su carrera abarca 40 años turbulentos, con su último álbum lanzado en 2004.

Mari-Luci Jaramillo, Educator 1928

If you can read this, thank your educational administrator.  Happy Birthday to Mari-Luci Jaramillo, born on June 19, 1928 in Las Vegas, New Mexico.  Jaramillo received her BA, MA and Ph D from the New Mexico Highlands University.  She served as a professor of education at the University of New Mexico, and became a widely recognized educational researcher.  President Jimmy Carter appointed her as US ambassador to Honduras; she was the first Latina to hold this post.  Jaramillo has received many awards for her work, including the 1986 Harvard Graduate School of Education’s Anne Roe Award for contributions to women’s professional growth in the field of education.
Si tu puedes leer esto, gracias a tu administrador de la educación. Feliz cumpleaños a Mari-Luci Jaramillo, nacido el 19 de junio de 1928 en Las Vegas, Nuevo México. Jaramillo recibió su BA, MA y D Ph de la Universidad de Nueva Mexico Highlands. Se desempeñó como profesor de educación en la Universidad de Nuevo México, y se convirtió en un investigador ampliamente reconocido educativo. El presidente Jimmy Carter la designó como embajador de EE.UU. en Honduras, ella fue la primera latina en ocupar este puesto. Jaramillo ha recibido numerosos premios por su trabajo, incluyendo la Escuela de Graduados de Harvard 1986 Anne Roe Educación Premio para las contribuciones al crecimiento profesional de las mujeres en el campo de la educación.

“Che”

June 14, 1928 is the birthday of one of the icons of the 20th century, the doctor-politician-revolutionary-author Ernesto (Che) Guevera.  Born in Argentina to a family of liberal intellectuals, Che suffered from asthma as a child and was home schooled by his mother.  Restless at age 19, he and a friend traveled throughout South America by motorcycle.  Che was deeply affected by the conditions of poverty, hunger, and disease that he witnessed. Che not only talked the talk; in San Pablo, Venezuela, he worked as a nurse in a leper colony.  His youthful journey was reimagined in the Hollywood film, “The Motorcycle Diaries”.  He was inspired by and inspired revolutionary movements, and worked with Fidel Castro to overthrow the 1% in Cuba.  Che later traveled to Bolivia to ignite a revolution among the poor in that country, and was assassinated by the Bolivian Army in 1967. (Image from https://valorenergetico.com.br/che-guevara/)
14 de junio 1928 es el cumpleaños de uno de los iconos del siglo 20, la relación médico-político-revolucionario-autor Ernesto (Che) Guevara. Nacido en Argentina en una familia de intelectuales liberales, el Che sufría de asma cuando era niño y fue educado en casa por su madre. Inquieta a los 19 años, él y un amigo viajaron a lo largo de América del Sur en moto. Che fue profundamente afectado por las condiciones de pobreza, el hambre y la enfermedad que fue testigo. El Che no sólo habló de la charla, en San Pablo, Venezuela, trabajó como enfermera en una colonia de leprosos. Su viaje juvenil fue reinventada en la película de Hollywood, “Diarios de motocicleta”. Se inspiró e inspiró los movimientos revolucionarios, y trabajó con Fidel Castro para derrocar al 1% en Cuba. Che tarde viajó a Bolivia para iniciar una revolución entre los pobres de ese país, y fue asesinado por el ejército boliviano en 1967. (Imagen de https://valorenergetico.com.br/che-guevara/)

Battle of Carrizal 1916

On June 21, 1916, undocumented US Army forces under the orders of General John J. Pershing crossed the border into the sovereign Mexican nation and attacked the Mexican Army.  The US soldiers did not have visas, and were fighting as illegal aliens.  The troops were pursuing the revolutionary leader Pancho Villa, in a punitive action in response to Villa’s raid in the US.  When US troops could not locate Villa, they decided to fight with the Mexican Army (why not, they were in the neighborhood?).  Thus began the bloody Battle of Carrizal at Chihuahua, Mexico.  Understandably, the Mexican government did not appreciate this incident.  With World War I on the horizon, the US did not want a war on a second front, and eventually settled with the Mexicans.
El 21 de junio de 1916, las fuerzas del Ejército de Estados Unidos bajo las órdenes del general John J. Pershing cruzó la frontera hacia la nación mexicana soberano y atacó al Ejército Mexicano. Los soldados estadounidenses no tienen visas, y luchaban como extranjeros ilegales. Las tropas perseguían el líder revolucionario Pancho Villa, en una acción punitiva en respuesta a la incursión de Villa en los EE.UU.. Cuando las tropas de Estados Unidos no ha podido localizar Villa, decidieron luchar con el ejército mexicano. Así comenzó la sangrienta Batalla de Carrizal en Chihuahua, México. Es comprensible que el gobierno mexicano no apreciar este incidente. Con la Segunda Guerra Mundial en el horizonte, los EE.UU. no quería una guerra en un segundo frente, y finalmente se estableció con los mexicanos.

Happy Birthday to Raul Hector Castro, Governor of Arizona

Happy Birthday to Raul Hector Castro, born June 12, 1916.  Castro was the first Mexican-born American elected as Governor of Arizona.  Castro graduated from Northern Arizona University in 1939 and later earned his JD from the University of Arizona Law College.  Castro received Presidential appointments to serve as Ambassador to El Salvador, Bolivia, and Argentina.  Castro is now the US’ oldest living governor.  He counsels students at his alma mater, “I am proud of Northern Arizona University, and am always encouraging students to go there for school. I love it dearly.”
Feliz cumpleaños a Raúl Héctor Castro, llevado 12 de junio de 1916. Castro fue el primer mexicano-estadounidense de origen elegido como gobernador de Arizona. Castro se graduó de la Universidad del Norte de Arizona en 1939 y más tarde obtuvo su Doctorado en Leyes de la Universidad de Arizona Facultad de Derecho. Castro recibió nombramientos presidenciales para servir como embajador en El Salvador, Bolivia y Argentina. Castro es ahora más antigua de los EE.UU. “gobernador vida. Aconseja a los estudiantes en su alma mater, “Me siento orgulloso de Northern Arizona University, y siempre estoy alentando a los estudiantes a ir a la escuela. Me quiero mucho”.

Adjutant General Luis R. Esteves, US Military Academy at West Point

On June 19, 1915, Luis R. Esteves was the first Latinx to graduate from the US Military Academy at West Point.   Esteves was born in Puerto Rico in 1893.  During World War I, he served in Puerto Rico, training officers for service.   In 1919, he organized the first Puerto Rican National Guard, and commanded its first battalion and first regiment.  He achieved the rank of adjutant general in 1957.
El 19 de junio de 1915, Luis R. Esteves fue el primer Latinx en graduarse de la Academia Militar de EE.UU. en West Point. Esteves nació en Puerto Rico en 1893. Durante la Primera Guerra Mundial, sirvió en Puerto Rico, la formación de oficiales para el servicio. En 1919, organizó la primera Guardia Nacional de Puerto Rico, y mandó su primer batallón y regimiento primero. Alcanzó el grado de general adjunto en 1957.
El 19 de junio de 1915, Luis R. Esteves fue el primer latinx en graduarse de la Academia Militar de los Estados Unidos en West Point. Esteves nació en Puerto Rico en 1893. Durante la Primera Guerra Mundial, sirvió en Puerto Rico, entrenando oficiales para el servicio. En 1919, organizó la primera Guardia Nacional de Puerto Rico y comandó su primer batallón y primer regimiento. Alcanzó el rango de ayudante general en 1957.
E

“On the Indians of South America” 1912

On June 7, 1912, Pope Pius X promulgated his encyclical, “On the Indians of South America”.  In his statement to the Roman Catholic Archbishops and Bishops in South America, Pius urged the Church leaders “to foster and promote all the good works instituted in your dioceses for the benefit of the Indians, and to see that other works likely to contribute to this end may be instituted. In the next place you will diligently admonish your flocks on their most sacred duty of helping religious missions to the natives who first inhabited the American soil.”  Given the brutal treatment of Native Americans that continued through the 20th century, it’s apparent that a number of ruling elites did not get the memo.
El 7 de junio de 1912, el Papa Pío X promulgó su encíclica, “Sobre los indios de América del Sur”. En su declaración a los arzobispos y obispos católicos de América del Sur, Pío instó a los líderes de la Iglesia “, para fomentar y promover las buenas obras iniciadas en vuestras diócesis, en beneficio de los indios, y ver que otras obras que puedan contribuir a esta final puede ser instituido. En el siguiente lugar al que diligentemente le amonestan a sus rebaños en su más sagrado deber de ayudar a las misiones religiosas de los indígenas que primero habitaron el suelo americano. “Teniendo en cuenta el tratamiento brutal de los nativos americanos que continuó hasta el siglo 20, es evidente que una serie de élites gobernantes no recibió el memo.

María Móntez, Actress and Model

June 6, 1912 is the birthday of actress and model María Móntez, born in the Dominican Republic as María Africa Gracis Vidal de Santos Silas.  Her father was a Spanish diplomat, and Móntez lived in South America, France and Great Britain.  She began acting in a small theatrical group in Belfast, and became a highly successful film star in the 1940s.  Her alluring posters were often pinned-up in the barracks of US soldiers in World War II.  In an interview Móntez said, “Out of 15 pictures, in about 13 either I have been in a bath or a [swim].  My studio gives the public their money’s worth.”
06 de junio 1912 es el cumpleaños de María Montez, actriz y modelo, nacida en la República Dominicana como María Gracis África Vidal de Santos Silas. Su padre era un diplomático español, y Montez vivió en el sur de Estados Unidos, Francia y Gran Bretaña. Ella comenzó a actuar en un pequeño grupo de teatro en Belfast, y se convirtió en una estrella de cine de gran éxito en la década de 1940. Sus carteles atractivos eran a menudo inmovilizados en los cuarteles de los soldados estadounidenses en la Segunda Guerra Mundial. En una entrevista Montez dijo: “De los 15 cuadros, en aproximadamente el 13 o yo he estado en un baño o una [swim]. Mi estudio da valor al público de su dinero.”

Juan Bosch Gaviño, Writer, Philosopher, and Politician

June 30, 1911 is the birthday of writer, philosopher, and politician, Juan Bosch Gaviño.  Passionately committed to the welfare of the poor, his writings and political activity focused on improving the lives of the impoverished 99% in his country of the Dominican Republic. He authored more than 50 books, including novels, collections of short stories and essays, histories, and biographies.  In 1933 Gaviño was imprisoned by the notorious Dominican dictator Trujillo.  After his release, he lived in exile in Puerto Rico and Cuba.  He was elected President of the Dominican Republic in a landslide victory in 1962, and was quickly overthrown by a military coup.  His death was noted as, “The Dominican Republic lost one of its greatest thinkers and visionaries of all time.”
30 de junio 1911 es el cumpleaños del escritor, filósofo y político, Juan Bosch Gaviño. Apasionadamente comprometidos con el bienestar de los pobres, sus escritos y su actividad política se centró en mejorar la vida de los empobrecidos del 99% en su país de la República Dominicana. Fue autor de más de 50 libros, entre novelas, colecciones de cuentos y ensayos, historias y biografías. En 1933 Gaviño fue encarcelado por el dictador dominicano Trujillo notorio. Después de su liberación, vivió en el exilio en Puerto Rico y Cuba. Fue elegido Presidente de la República Dominicana en una victoria aplastante en 1962, y fue derrocado rápidamente por un golpe militar. Su muerte fue anotada como: “La República Dominicana perdió a uno de sus más grandes pensadores y visionarios de todos los tiempos”.

Ernesto Sábato, Writer, Scientist, and Humanitarian

June 24, 1911 is the birthday of writer Ernesto Sábato, one of the great inspirations of 20th century Latino literature.  Sábato was born the youngest of eleven children in a small town about 160 miles from Buenos Aires, the capitol of Argentina.  His academic career began in science, and he earned a doctorate in physics.  He received a scholarship to study atomic radiation at the Curie Laboratory in Paris, where he discovered the surrealist movement and began his love affair with literature.  His existentialist literature won many awards, but also the displeasure of the Argentine military dictators.  After democracy was restored in 1983, Argentine President Raúl Alfonsín established the National Commission on Disappeared Persons.  He requested that the highly respected Sábato lead this inquiry into the Argentine military’s torture and murder of its citizens during the domestic “Dirty War”. Towards the end of his days, Sábato became a painter, still searching for the meaning of life.
24 de junio 1911 es el cumpleaños del escritor Ernesto Sábato, uno de los grandes inspiradores de la literatura latina del siglo 20. Sábato nació el menor de once hermanos en una pequeña ciudad a unos 160 kilómetros de Buenos Aires, capital de Argentina. Su carrera académica comenzó en la ciencia, y obtuvo un doctorado en física. Recibió una beca para estudiar las radiaciones atómicas en el Laboratorio Curie en París, donde descubrió el movimiento surrealista y comenzó su historia de amor con la literatura. Su literatura existencialista ganado muchos premios, pero también el descontento de los dictadores militares argentinos. Después se restableció la democracia en 1983, el presidente argentino Raúl Alfonsín creó la Comisión Nacional sobre la Desaparición de Personas. Pidió que el muy respetado Sábato dirigir esta investigación sobre la tortura de los militares argentinos y el asesinato de sus ciudadanos durante la producción nacional “guerra sucia”. Hacia el final de sus días, Sábato se convirtió en un pintor, sigue buscando el sentido de la vida.

Luis W. Alvarez, Nobel Prize Winner

June 13, 1911 is the birthday of Nobel Prize winner Luis W. Alvarez.  Alvarez was a nuclear physicist and inventor, and the first Latinx to win a Nobel Prize.  He earned his BS, MS and Ph D at the University of Chicago.  During World War II, he served our country on the Manhattan Project to develop the atomic bomb.  Alvarez engineered the detonation device.   He spent most of his career teaching and researching at the University of California, Berkeley.   At the Nobel ceremony, he was acknowledged for his role in physics, “Practically all the discoveries that have been made in this important field [of particle physics] have been possible only through the use of methods developed by Professor Alvarez.”
13 de junio 1911 es el cumpleaños del premio Nobel Luis W. Alvarez. Alvarez fue un físico nuclear e inventor, y el primer Latinx en ganar un Premio Nobel. Obtuvo su licenciatura, una maestría y Doctorado en la Universidad de Chicago. Durante la Segunda Guerra Mundial, él sirvió a nuestro país en el Proyecto Manhattan para desarrollar la bomba atómica. Alvarez diseñó el dispositivo de detonación. Pasó la mayor parte de su carrera en la docencia e investigación en la Universidad de California, Berkeley. En la ceremonia del Nobel, fue reconocido por su papel en la física, “prácticamente todos los descubrimientos que se han hecho en este importante campo [de la física de partículas] ha sido posible sólo a través del uso de métodos desarrollados por el profesor Alvarez.”

 

Consuelo González Amezcua, Artist, Poet, Singer and Composer.

June 13, 1903 is the birthday of Consuelo González Amezcua, a Latina artist, poet, singer and composer.  Amezcua’s art reflected her passion for religion, mysticism and magic.  She immigrated to Texas from Mexico with her family at age 10.  The unconventional Amezcua was particularly inspired by Mexico, Spain and Egypt.   Her intricate and complex work was described by Gales Research as, “Regardless of the ethnic source of her figures … they are universal in scope, commanding in appearance, dramatic in gesture and grandiose in overall effect.”
13 de junio 1903 es el cumpleaños de Consuelo González Amezcua, una artista latina, poeta, cantante y compositor. Amezcua arte reflejó su pasión por la religión, el misticismo y la magia. Ella emigró a Texas desde México con su familia a la edad de 10. El Amezcua no convencional se inspiró en México, España y Egipto. Su trabajo intrincado y complejo fue descrito por Research Gales como, “Sin importar el origen étnico de sus figuras … son de alcance universal, al mando en la apariencia, en gesto dramático y grandioso efecto en general”.

Reclamation Act of 1902

The Reclamation Act of 1902 was passed on June 17 of that year.  For Latinos, this Act has been described as one of the most devastating laws in US history.  This law dispossessed Latinx of their real estate and private property in the southwestern territories, decades after the 1846 Treaty of Guadalupe Hidalgo ceded these lands to the US.  The state of New Mexico was the exception; the civil rights of the descendants of the original Spanish settlers were protected.
La Ley de Rehabilitación de 1902 se aprobó el 17 de junio de ese año. Para los latinos, esta ley ha sido descrita como una de las leyes más devastadores en la historia de EE.UU.. Esta ley desposeídos hispanoamericanos de sus bienes inmuebles y la propiedad privada en los territorios del suroeste, décadas después de que el Tratado de Guadalupe Hidalgo 1846 cedió estas tierras a los EE.UU.. El estado de Nuevo México fue la excepción, los derechos civiles de los descendientes de los colonos españoles originales fueron protegidos.

Ramón López Velarde, Poet

June 15, 1888 is the birthday of nationally cherished Mexican poet, Ramón López Velarde.  Velarde was born in Zacatecas, Mexico, a beautiful city in the central Mexican high desert.  He attended a Catholic seminary, and then changed his career to law.  Velarde became a judge, and later supported the Mexican Revolution.   He began writing poetry in the early 1900’s and published his first book in 1916.  After his death, a bilingual collection of his work was released in 1995, entitled “Songs of the Heart”.  His work was described as, “… passionate perfection … which consistently couples extravagant, consuming emotion with cool, formal precision ….. Although there is much pain and anguish in these poems, sounded most consistently is the joyful music of simply being alive.” (Published by University of Texas ISBN 0-292-74685-7)
15 de junio 1888 es el cumpleaños del poeta nacional acariciado mexicano, Ramón López Velarde. Velarde nació en Zacatecas, México, una hermosa ciudad en el centro de alto desierto mexicano. Asistió a un seminario católico, y luego cambió su carrera a la ley. Velarde llegó a ser juez, y más tarde apoyó la Revolución Mexicana. Comenzó a escribir poesía en el 1900 y publicó su primer libro en 1916. Después de su muerte, una colección bilingüe de su obra fue estrenada en 1995, titulado “Canciones del Corazón”. Su trabajo ha sido descrito como “… apasionado perfección … que constantemente parejas extravagante, la emoción que consume con fría precisión, formal ….. Aunque hay mucho dolor y angustia en estos poemas, sonaba más consistente es la música alegre de simplemente estar vivo. “(Publicado por la Universidad de Texas, ISBN 0-292-74685-7)

Carmen Tórtola Valencia, Star Dancer

Carmen Tórtola Valencia began her grand dance in the world on her birthday on June 18, 1882, in Seville, Spain.  Valencia was one of the last great dancers of the ‘belle époque’, a brief dreamy period at the start of the 20th century that ended with the brutality of World War I.  A calculatedly mysterious woman, she was legendary for self-invention, seducing the press with the idea that she was the daughter of a gypsy and a Spanish nobleman. She performed throughout Europe, South America and briefly in North America.  Valencia’s dance biography was summarized as, “Her legacy is not a style, a school, or a technique, but rather an affirmation of that uncodifiable power of an individual dance artist to create poetry in movement, which transports the audience beyond the quotidian into another realm.”
Carmen Tórtola Valencia comenzó su gran baile en el mundo en su cumpleaños el 18 de junio de 1882, en Sevilla, España. Valencia fue uno de los últimos grandes bailarines de la “belle époque”, un breve período de ensueño en el inicio del siglo 20, que terminó con la brutalidad de la Primera Guerra Mundial Una mujer misteriosa calculadamente, era legendario para la auto-invención, seduciendo la prensa con la idea de que ella era la hija de una gitana y un noble español. Actuó en toda Europa, América del Sur y brevemente en América del Norte. Biografía de Valencia baile se resume como: “Su legado no es un estilo, una escuela, o una técnica, sino más bien una afirmación de que el poder uncodifiable de un artista de la danza individual para crear poesía en movimiento, que transporta a la audiencia más allá de lo cotidiano en otra reino “.

Gregorio Cortez Lira, Folk Hero

June 22, 1875 is the birthday of Gregorio Cortez Lira, a legendary and controversial figure in the American West.  The Mexicans viewed him as a folk hero and the Texans saw him as an outlaw.  A deputy shot and wounded his brother over a dispute about horse thievery, and Cortez shot and killed the deputy.  Cortez fled the scene, launching one of the largest manhunts in 19th century US history.  Cortez was finally captured, charged and imprisoned, but was pardoned by the Governor of Texas in 1914.
22 de junio 1875 es el cumpleaños de Gregorio Cortez Lira, un personaje legendario y polémico en el oeste americano. Los mexicanos lo veían como un héroe popular y los Texans lo veían como un proscrito. Un diputado disparó e hirió a su hermano por una disputa sobre el robo de caballos, y Cortez dispararon y mataron al diputado. Cortez dio a la fuga, el lanzamiento de una de las mayores cacerías humanas en el siglo 19 la historia de EE.UU.. Cortez fue finalmente capturado, acusado y encarcelado, pero fue perdonado por el gobernador de Texas en 1914.

Ladislas Lazaro, US Congressman

June 5, 1872 is the birthday of Ladislas Lazaro, the first Hispanic from Louisiana to serve in the US Congress. The Louisiana native graduated from Louisville Medical College in Kentucky and practiced in Washington, Louisiana.  After serving in the State Senate, Lazaro was elected to Congress in 1912.  He was reelected seven times.
05 de junio 1872 es el cumpleaños de Ladislao Lázaro, el primer hispano desde Louisiana a servir en el Congreso de los EE.UU.. El nativo de Louisiana se graduó de la Facultad de Medicina de Louisville en Kentucky y se practica en Washington, Louisiana. Después de servir en el senado del estado, Lázaro fue elegido al congreso en 1912. Fue reelegido siete veces.

William Walker, North American Terrorist, invades Nicaragua

On June 1, 1855, enemy combatant, terrorist,  and US citizen William Walker culminated his invasion of Nicaragua with a decisive military victory.  Walker landed with 58 North American invaders who called themselves – ala Hollywood — “the immortals”.  (No, I am not making this up.)  Walker’s motive was to re-establish slavery, which misguided liberals in North America were abolishing.  He declared himself president in 1856 after rigging an undemocratic election.  His platform was to change the official language to English and establish a system of forced labor for Native Americans. (Apparently, ruthlessly oppressing African Americans was not sufficient.) Understandably, the Nicaraguans were not enchanted with these ideas, overthrew Walker, and shipped him out of the country in May 1857.  Still convinced that he knew what was best for Nicaragua, Walker returned in 1860 – please stay tuned.

El 1 de junio de 1855, combatiente enemigo terrorista, y ciudadano de los EE.UU.  William Walker culminó con la invasión de Nicaragua conuna victoria militar decisiva. Walker desembarcó con 58 NorteInvasores estadounidenses que se hacían llamar ala – Hollywood -“Los inmortales”. (No, no estamos inventando esto). Walker motivo era restablecer la esclavitud, que los liberales equivocadas en América del Norte fueron la abolición. Se declare presidente en 1856 después de una manipulación electoral antidemocrática. Su plataforma fue cambiar el idioma oficial al Inglés y establecer un sistema de trabajo forzado para los nativos americanos. (Al parecer, los afroamericanos fue despiadadamente oprimen no es suficiente.) Es comprensible que los nicaragüenses no fueron encantado con estas ideas, derrocó a Walker, y enviado lo sacaron del país en mayo de 1857. Todavía convencido de quesabía lo que era mejor para Nicaragua, Walker volvió en 1860 – Que estad atentos.

Delegate Tranquilino Luna, New Mexico Delegate

June 29, 1847 is the birthday of New Mexico Delegate Tranquilino Luna, a descendant of Don Domingo de Luna, who came to New Mexico shortly after the Spanish reconquest in 1692.  Luna graduated from the University of Missouri and worked in the livestock industry while dedicating time to public service.  In 1880 he was elected as a Delegate to the U.S. House of Representatives.  Among his accomplishments in Congress, he presented a petition from citizens of New Mexico for the education of Pueblo Indian children.
El 29 de junio de 1847 es el cumpleaños del Delegado de Nuevo México Tranquilino Luna, un descendiente de Don Domingo de Luna, quien llegó a Nuevo México poco después de la reconquista española en 1692. Luna se graduó de la Universidad de Missouri y trabajó en la industria ganadera mientras se dedicaba tiempo al servicio público. En 1880 fue elegido Delegado de la Cámara de Representantes de Estados Unidos. Entre sus logros en el Congreso, presentó una petición de ciudadanos de Nuevo México para la educación de los niños indios Pueblo.

Loreta Janeta Velazquez, US Confederate Soldier 1842

June 26, 1842 is the birthday of Loreta Janeta Velazquez, a rebel soldier for the southern Confederacy who fought at the battles of Bull Run, Ball’s Bluff and Shiloh.  (Yes, you read this correctly.)  Velazquez was a Cuban born woman who cross-dressed as a male Confederate soldier during the Civil War.  She enlisted in 1861, without her husband’s knowledge.  After being outed at the Battle of Shiloh, she continued to serve the Confederacy as a spy.
26 de junio 1842 es el cumpleaños de Loreta Janeta Velázquez, un soldado rebelde de la Confederación del Sur en las batallas de Bull Run, Bluff Ball y Shiloh. (Sí, usted leyó esto correctamente.) Velázquez era una mujer de origen cubano que se hizo pasar (transvestited) como un soldado confederado macho durante la Guerra Civil. Se alistó en 1861, sin conocimiento de su marido. Después de haber sido marginado en la batalla de Shiloh, continuó sirviendo a la Confederación como espía.

Trinidad Romero, Entrepreneur of the Santa Fe Trail 1835

June 14, 1835 is the birthday of Trinidad Romero, born in Santa Fe, New Mexico.  As an officer of the Spanish Army assigned to Santa Fe, his grandfather was one of the earliest settlers in New Mexico.  In 1851 Romero began a merchandising and freight operation on the Santa Fe Trail. He entered politics and served in local offices.  In 1876 he was elected as a Delegate to the US Congress.  President Harrison appointed him as US Marshall in 1889 and he held that position until 1893.
14 de junio 1835 es el cumpleaños de Trinidad Romero, nacido en Santa Fe, Nuevo México. Como oficial del Ejército español asignado a Santa Fe, su abuelo fue uno de los primeros colonos de Nuevo México. En 1851, Romero comenzó una operación de merchandising y de mercancías en el Camino de Santa Fe. Entró en la política y sirvió en las oficinas locales. En 1876 fue elegido como delegado al Congreso de los EE.UU.. Presidente Harrison le nombró EE.UU. Marshall en 1889 y ocupó el cargo hasta 1893.

Miguel Antonio Otero, US House of Representatives 1829

June 21, 1829 is the birthday of Miguel Antonio Otero, born in Valencia, Nuevo México.   He graduated from Pingree College, where he taught while beginning his studies in law.  In 1854 he was appointed attorney general for the territory and in 1856 he was seated as a Delegate to the US House of Representatives.  He was a highly successful businessman, farmer, and banker, and a major contributor to the early development of New Mexico’s economy.
21 de junio 1829 es el cumpleaños de Miguel Antonio Otero, nacido en Valencia, Nuevo México. Se graduó en Pingree College, donde fue profesor de tiempo que comienza sus estudios de derecho. En 1854 fue nombrado fiscal general para el territorio y en 1856 fue admitido como delegado a la Cámara de Representantes de EE.UU.. Él era un hombre de negocios de gran éxito, agricultor, y el banquero, y un importante contribuyente al desarrollo temprano de la economía de Nuevo México.

Angustias de la Guerra Ord, Chronicler of California

June 11, 1815 is the birthday of  Latina writer Angustias de la Guerra Ord, in San Diego, California.  Ord’s book, “Occurrences in Hispanic California”, is an important documentary record of the transition of California from Spanish-Mexican ownership to US statehood.  Ord personally knew the major actors in this period of intrigue and betrayal.  She was born to a wealthy and prominent Spanish family, and grew up in Santa Barbara.  The de la Guerra’s home, which remained in the family until 1943, is now one of Santa Barbara’s architectural landmarks.
11 de junio 1815 es el cumpleaños del escritor Latina Angustias de la Guerra Ord, en San Diego, California. Libro de Ord, “Ocurrencias de los Hispanos en California”, es un registro documental importante de la transición de California de españoles y México la propiedad a la condición de Estado EE.UU.. Ord conocía personalmente a los actores principales en este período de la intriga y la traición. Ella nació en una familia española rica y prominente, y se crió en Santa Bárbara. La casa de la Guerra, que se mantuvo en la familia hasta 1943, es ahora uno de los monumentos arquitectónicos de Santa Bárbara.

 

Invasion of the Rio de la Plata 1806

On June 27, 1806, British troops captured Buenos Aires, Argentina, during the first British invasion of the Rio de la Plata region.  These invasions were during the Anglo-Spanish War of 1796 to 1808, one of a series of six wars.  The British army occupied Buenos Aires for 46 days before being expelled.  They tried again in 1807, but were driven out by the Argentinians. (Map by Leandro Palacios)
El 27 de junio de 1806, las tropas británicas capturaron Buenos Aires, Argentina, durante la primera invasión británica del Río de la Plata. Estas invasiones fueron durante la Guerra anglo-española de 1796 a 1808, uno de una serie de seis guerras. El ejército británico ocupó Buenos Aires durante 46 días antes de ser expulsado. Lo intentaron de nuevo en 1807, pero fueron expulsados ​​por los argentinos. (Mapa de Leandro Palacios)

Spanish Aid to the norteamericano Rebels 1777

On June 25, 1777, the ship Neptuno departed from Spain to the US, with supplies for the rebellious Continental Army.  The shipment included blankets, quinine, and cloth for uniforms, and was arranged by Diego Gardoqui, a Spanish Basque merchant and first Ambassador from Spain to the US.  The supplies were paid for by the Spanish government.   The Continental Army was on the move against British General Howe, who attacked and defeated the Continentals in New Jersey.  For more information on how the Spanish and Latinx helped to win the American Revolutionary War, please visit www.OurAmericanHistory.com
El 25 de junio de 1777, el Neptuno barco partió de España a los EE.UU., con suministros para los rebeldes del Ejército Continental. El envío incluye mantas, quinina, y telas para los uniformes, y fue organizada por Diego Gardoqui, un comerciante español Vasco y primer embajador de España en los EE.UU.. Los suministros fueron pagados por el gobierno español. El Ejército Continental estaba en el movimiento contra el general británico Howe, que atacó y derrotó a los continentales en Nueva Jersey.

San Francisco 1776

In sunlit wilderness on June 29, 1776, the Spanish founded the city of San Francisco.  California was then part of the Spanish empire, and the founding was days before the US colonies declared their independence from Britain.  On that date, Spanish padres said a mass among the trees near where Fort San Carlos was built a few months later.  The Spanish were enchanted with the future city’s location, just as the millions of admirers of San Francisco who followed them.  One of the padres wrote, “From this tableland one enjoys a most delicious view; for from there one observes a good part of the bay and its islands as far as the other side, and one has a view of the ocean as far as the Farallones. In fact, although, so far as I have traveled, I have seen very good places and beautiful lands, I have yet seen none that pleased me so much as this.” (Image from Virtual Museum of San Francisco)
En desierto iluminado por el sol el 29 de junio de 1776, los españoles fundaron la ciudad de San Francisco. En esa fecha, padres españoles, dijo una masa entre los árboles cerca de donde Fuerte de San Carlos fue construido unos meses más tarde. Los españoles estaban encantados con la ubicación de la futura ciudad, justo como los millones de admiradores de San Francisco que les siguieron. Uno de los padres escribió: “A partir de esta meseta se disfruta de una vista más deliciosa, porque desde allí se observa una buena parte de la bahía y sus islas hasta el otro lado y se tiene una vista del océano en cuanto a la Farallones. De hecho, a pesar de que, hasta donde he viajado, he visto muy buenos lugares y tierras hermosas, he visto todavía ninguno que me complace tanto como esto. ” (Imagen de Museo Virtual de San Francisco)

The Carmel Mission 1770

The Carmel Mission in Carmel, California was founded on June 3, 1770.  This mission was the second in a chain of 21 Spanish missions along the coast of California.  Each mission was positioned about one day’s ride on horseback from the next.  Father Junipero Serra (1713 – 1784), the controversial founder of the California mission system, established this mission and is buried in the church.   The beautiful building features a domed bell tower with an elaborate star-shaped window.  About 150,000 people visit the mission each year.
La Misión de Carmel en Carmel, California, fue fundada el 3 de junio de 1770. Esta misión fue la segunda de una cadena de 21 misiones españolas a lo largo de la costa de California. Cada misión se posicionó sobre viaje de un día a caballo de la siguiente. Padre Junípero Serra (1713 – 1784), fundador de la controversial sistema de misiones de California, establecida esta misión y está enterrado en la iglesia. El edificio cuenta con un hermoso campanario con cúpula con una elaborada forma de estrella ventana. Cerca de 150.000 personas visitan cada año la misión.

The Battle of Havana 1762

On June 6, 1762, British forces began their fight in the Battle of Havana, Cuba in the Seven Year’s War.  Havana was one of the most important cities in the Spanish Empire in the Americas.  Unfortunately for the Spanish, their mail ship announcing the outbreak of the War was captured by the British, and the defenders of Havana did not know that the massive British war fleet was arriving.  After a gallant defense, the Spanish and Cubans surrendered, and the British invaded Havana on August 14, 1762.
El 6 de junio de 1762, las fuerzas británicas comenzaron su lucha en la Batalla de La Habana, Cuba en la Guerra de los Siete Años. La Habana era una de las ciudades más importantes del imperio español en las Américas. Por desgracia para los españoles, su barco correo que anuncia el estallido de la guerra fue capturado por los británicos, y los defensores de La Habana no sabía que la gran flota de guerra británico llegaba. Después de una valiente defensa, los españoles y los cubanos rindieron, y los británicos invadieron La Habana el 14 de agosto de 1762.

Pedro Romero de Terreros, The Silver King 1710

June 28, 1710 is the birth date of Pedro Romero de Terreros, the Conde de Regla, born in Cortegana, Spain.   His small town in Spain offered him few opportunities, so he immigrated to Mexico in 1728 to seek a better life.  He began his career in Queretaro, a small elegant city in central Mexico, and became the wealthiest man in Mexico after developing silver mines.   This Mexican silver, in turn, funded much of the wealth for Spanish shipments of military supplies to the US Continental Army during the American Revolutionary War.  A controversial man, his rise to power was marked by constant disputes with his employees, but he insisted that his goals were revenue for the Spanish crown and for charity. Please read more about Pedro’s fascinating life story in “The Silver King: the remarkable life of the Count of Regla in colonial Mexico” by Edith Boorstein Couturier.  For more information on the extensive assistance given to the North American Rebels during the American Revolutionary War please visit www.OurAmericanHistory.com.
El 28 de junio de 1710 es la fecha de nacimiento de Pedro Romero de Terreros, el Conde de Regla, nacido en Cortegana, España. Su pequeño pueblo en España le ofreció pocas oportunidades, por lo que emigró a México en 1728 para buscar una vida mejor. Comenzó su carrera en Querétaro, una pequeña ciudad elegante en el centro de México, y se convirtió en el hombre más rico de México después de desarrollar minas de plata. Esta plata mexicana, a su vez, financió gran parte de la riqueza para los envíos españoles de suministros militares al Ejército Continental de los Estados Unidos durante la Guerra de Independencia de los Estados Unidos. Hombre polémico, su ascenso al poder estuvo marcado por constantes disputas con sus empleados, pero insistió en que sus objetivos eran ingresos para la corona española y para la caridad. Lea más sobre la fascinante historia de la vida de Pedro en “El Rey de Plata: la extraordinaria vida del Conde de Regla en el México colonial” de Edith Boorstein Couturier. Para obtener más información sobre la amplia asistencia brindada a los rebeldes norteamericanos durante la Guerra Revolucionaria Estadounidense, visite www.NuestraHistoriaAmericana.com .

Tupac Amaru’s Last Stand 1572

On June 23, 1572, the last Inca emperor, Tupac Amaru, retreated from the Inca city of Vilcabamba, Peru, the last stronghold of the Inca empire.  The Incans had been fighting for their sovereignty across South America since the Spanish invasion in 1524, and Vilcabamba was the site of their final battle.  Tupac Amaru managed to elude the pursuing Spanish conquistadors for several more days.  His wife was about to give birth, and her condition slowed their escape.  Tupac Amaru was captured and sent to Cusco, Peru, where he was executed by the Spanish.
El 23 de junio de 1572, el último emperador inca, Tupac Amaru, se retiraron de la ciudad Inca de Vilcabamba, Perú, el último bastión del imperio Inca. Los incas habían estado luchando por su soberanía a través de América del Sur desde la invasión española en 1524, y Vilcabamba fue el escenario de la batalla final. Tupac Amaru logró eludir a los conquistadores españoles persiguen por varios días más. Su esposa estaba a punto de dar a luz, y su condición ralentizado su escape. Tupac Amaru fue capturado y enviado al Cusco, Perú, donde fue ejecutado por los españoles.

Assassination of Francisco Pizzaro 1541

With the clanking of swords and screams of treachery, ruthless conquistador Francisco Pizzaro was assassinated on June 26, 1541.  Pizzaro, the illegitimate son of a nobleman and his housekeeper, first landed in the Americas in 1509.  He led the first invasion of the Inca empire in Peru in 1524, but was not successful against the Incas until a decisive battle in 1532. In this battle, the Incas were defeated by steel, horses, and gunpowder.  Pizzaro and his conquistadors unleashed a cruel reign of terror, devastating and impoverishing millions of citizens.  The conquistadors began quarreling between themselves over the riches of the Inca empire, eventually leading to Pizzaro’s death at the hands of fellow Spaniards.
Con el entrechocar de las espadas y los gritos de traición, despiadado conquistador Francisco Pizarro fue asesinado el 26 de junio de 1541. Pizarro, el hijo ilegítimo de un noble y su ama de llaves, desembarcó por primera vez en América en 1509. Dirigió la primera invasión del Imperio Inca en el Perú en 1524, pero no tuvo éxito contra los incas hasta que una batalla decisiva en 1532. En esta batalla, los incas fueron derrotados por el acero, los caballos y la pólvora. Pizarro y sus conquistadores desató una cruel reinado del terror, devastando y empobreciendo a millones de ciudadanos. Los conquistadores comenzaron a pelearse entre ellos mismos sobre las riquezas del imperio Inca, llevando eventualmente a la muerte de Pizarro a manos de compatriotas.

“Noche Triste” 1520

On June 30, 1520, the night air of Tenochtitlán was filled with the screams of battle as the Aztecs attempted to push Hernándo Cortés and his band of Spanish invaders from their capitol city.  Nearly 900 Spaniards and over 1,200 of their Tlaxcalan allies were killed.  The dark night also marked the death of the ninth Aztec emperor, Moctezuma, who had once ruled an empire that stretched as far north as present day Honduras and Nicaragua.  The Aztecs were eventually defeated by guns, germs, and steel.  The chronicler of events wrote, “Yet the Aztecs never surrendered; to occupy their city, Cortés had to ravage it. No temple, palace, or idol survived.”  The present day Mexico City is built on the ruin of this “Noche Triste”, or “Night of Tears”.
El 30 de junio de 1520, el aire de la noche de Tenochtitlán se llenó con los gritos de batalla como los aztecas intentaron empujar Hernando Cortés y su banda de invasores españoles desde su ciudad capital. Cerca de 900 españoles y más de 1.200 de sus aliados tlaxcaltecas murieron. La noche oscura también marcó la muerte del noveno emperador azteca, Moctezuma, que había gobernado un imperio que se extendía hacia el norte hasta nuestros días Honduras y Nicaragua. Los aztecas fueron derrotados por las armas, gérmenes y acero. El cronista de los acontecimientos escribió: “Sin embargo, los aztecas nunca se rindió, a ocupar su ciudad, Cortés tuvo que saquear Ningún templo, palacio, o ídolo sobrevivido.”. La actual ciudad de México está construida sobre las ruinas de la “Noche Triste”, o “Noche de las Lágrimas”.